Читаем Пчела Майя и ее приключения полностью

Паук бросил на Курта взгляд, полный ненависти и злобы, затем глянул на свою паутину и призадумался. Тихо бранясь, он принялся медленно подниматься вверх. Курт был одет в такую броню, которой не страшны были ни укусы, ни удары. Бормоча что-то о несправедливости сильных мира сего, паук на всякий случай спрятался под листом и оттуда наблюдал за своей паутиной.

A Курт между тем освобождал Майю. Он разорвал паучьи нити и высвободил ее крылышки и ножки. Радостная и счастливая Майя счистила со своего тельца остальную паутину. Лапки ее двигались медленно, она все еще не пришла в себя окончательно.

— Забудьте об этом ужасном случае, — посоветовал Курт, — тогда вы перестанете дрожать. Вы можете полететь?

Майя с тихим жужжанием сделала несколько шагов. Ничего не болело. Значит, она не ранена. Она медленно подлетела к цветку жасмина и жадно принялась пить нектар из чашечки. Затем вернулась к жуку, который отдыхал на траве.

— Благодарю вас от всего сердца! — Майя была взволнована счастьем вновь обретенной свободы.

— Вам есть за что благодарить меня, — сказал Курт. — Ho такой уж у меня характер! A теперь летите домой и ложитесь спать. Вы далеко живете?

— Нет, близко, вон в том лесу. Прощайте, Курт! Я никогда не забуду вас! Всю жизнь буду помнить!

ВОНЮЧКА И БАБОЧКА

Страшные переживания заставили Майю о многом задуматься. Она решила стать более осторожной. Ведь и Кассандра когда-то предупреждала ее: мир так велик, опасностей так много… По вечерам Майя размышляла в одиночестве. Ho днем, при ярком свете солнца, маленькая пчела забывала о своих опасениях и с головой уходила в пестрый водоворот живой жизни!

Однажды в кусте малины ей встретилось странное существо. Угловатое, сплющенное какое-то, и на спине то ли крылышки, то ли просто красивый рисунок. Маленькое чудище замерло с закрытыми глазами. Вокруг благоухала малина.

Майе захотелось узнать, что это за насекомое. Она подлетела поближе и поздоровалась. Насекомое не ответило.

— Эй, вы! — Майя качнула лист, на котором пристроилось насекомое.

To медленно приоткрыло один глаз.

— Пчела! Ничего нового! Пчел много! — оно снова закрыло глаз.

«Какой нелюдим!» — подумала Майя, но решила все же проникнуть в тайну незнакомца. Майя стала очень-очень любезной.

— He хотите ли меда? У меня много! Насекомое снова приоткрыло один глаз и поглядело задумчиво.

«Интересно, что оно теперь скажет?» Ho оно ничего не сказало, просто снова закрыло глаз и замерло, будто приклеенное к листу, даже ног не было видно! Как будто кто-то сильно притиснул бедное существо и оно совсем сплющилось.

Майя, конечно, поняла, что с ней просто не хотят говорить, но ей не хотелось уходить ни с чем, ведь это обидно.

— Неужели вы так ничего и не скажете? He забывайте, что мы, пчелы, пользуемся всеобщим уважением!

Насекомое не шевелилось и не открывало глаза.

«Наверное, это больное насекомое! — подумала Майя. — Как, должно быть, неприятно болеть в такой прекрасный день!» Майя подлетела совсем близко и спросила по-дружески:

— Что с вами?

Насекомое зашевелилось, но как-то странно.

«У него нет ног! Вот почему оно ни с кем не хочет разговаривать!»

У самого черенка листа насекомое остановилось. Майя с удивлением заметила, что на своем пути оно оставило какие-то маленькие коричневые капельки. «Как странно!» И вдруг Майя почувствовала, что воздух наполняется неприятным запахом. Запах этот исходил от капель, оставленных таинственным насекомым, и был таким сильным и противным, что у пчелы закружилась голова. Она поспешно взлетела и заткнула нос, вся трясясь от обиды и возмущения.

— Так вам и надо! Нечего связываться с вонючкой! — засмеялся кто-то позади нее.

— He надо смеяться надо мной! — рассердилась Майя.

Она оглянулась и увидела на тонкой ветке большую белую бабочку. Бабочка бесшумно размахивала крылышками, усеянными черными крапинками. Майя видела много бабочек, но ни с одной не была знакома. Красота этой бабочки так восхитила пчелу, что она забыла все свои огорчения.

— Наверное, я и вправду очень смешная! Так это была вонючка?

— Да! — улыбнулась бабочка. — C ней не надо связываться! Вы, должно быть, еще совсем молоды?

— Нет, — ответила Майя, — не совсем! Я уже очень много знаю. Ho вонючку встречаю в первый раз.

— Вонючки любят одиночество, — сказала бабочка, — а вот их никто не любит. Поэтому иногда, когда им хочется, чтобы на них обратили внимание, они оставляют дурно пахнущие следы. Иначе о них бы все забыли. A они хотят, чтобы о них помнили на всякий случай.

— Какие у вас красивые крылья! — воскликнула Майя. — Такие легкие и белые! Давайте познакомимся. Я Майя, пчела!

Бабочка подобрала крылья и теперь, казалось, вся состояла из одного тонкого крыла. Она склонилась и тихо сказала:

— Фрида!

Так ее звали. Майя продолжала любоваться ее крыльями.

— Полетайте немножко! — попросила Майя.

— Вы хотите, чтобы я улетела?

— O нет! Я просто хотела бы увидеть, как колышутся в голубом воздухе ваши большие белые крылья. Ho это можно отложить на потом! A сейчас расскажите мне, где ваш дом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература