Читаем Пчела Майя и ее приключения полностью

После встречи с мухой маленькой Майе сделалось грустно. Она не очень-то доверяла мушиным россказням! Пчелка представляла себе человека совсем другим. Возвышенным и прекрасным существом! И ей не хотелось узнавать о нем что-то дурное и обидное. Она даже не решалась влететь в человеческое жилище. Кто знает, может быть, человеку это не понравится! A Майя ни за что на свете не хотела быть навязчивой! Она вспоминала слова Кассандры. «Люди добры и мудры, — говорила та. — Они могущественны, но не злоупотребляют своей силой, а повсюду несут разумность и порядок. Они почитают пчелиный народ, и мы доверяемся их защите и делимся с ними медом. Ho они оставляют нам достаточно меду для зимнего пропитания и заботятся о том, чтобы мы не страдали от холода и от наших врагов. Ha земле не так уж много живых существ, которые были бы в таких свободных и дружественных отношениях с людьми. Другие насекомые часто говорят о людях дурное. He верь им! Всякий раз, когда пчелы бегут от людей и пытаются зажить самостоятельно, они гибнут. Многие животные охотятся за нашим медом, и случалось, что целые пчелиные государства уничтожались только потому, что неразумное животное решило насытить свою жадность!» Таковы были слова Кассандры, и Майя решила твердо верить в истинность ее слов, пока сама не убедится в противном.

Полдень давно миновал. Солнце опускалось в листву плодовых деревьев обширного сада. Деревья уже отцвели, и маленькая пчела вспомнила, какими милыми и чистыми они стояли все в цвету, окруженные упоительным благоуханием.

Она летела и думала о том, что все вернется. Снова взойдет солнце и расцветут деревья. Как прекрасен мир, в котором она живет.

Ha самом краю сада сияли светлые звездочки жасмина, желтые сердцевинки лучились среди белых лепестков. Тихий ветерок разносил вокруг жасминовый аромат, к которому добавлялось дыхание цветущих лип. И счастливая Майя смотрела на огромные задумчивые липы, в листве которых угасали последние отблески заката.

Майя пролетела мимо шелковичных деревьев, где уже наливались сладостью маленькие плоды, и хотела вернуться снова к жасминовым кустам, когда вдруг что-то липкое охватило ее крылья. Полет ее внезапно прервался, словно какая-то тайная сила повлекла ее вниз, дикая и страшная, обволакивая ее ножки и усики… Пчела раскачивалась, что-то мягкое и гибкое то приподымало ее, то снова опускало.

Маленькая Майя все же не успела испугаться по-настоящему. Ей не было больно. Просто все это было очень странно. Она попыталась взлететь. Напряглась и увидела, что обвита тончайшей серебристой нитью. Испуганная, она хотела оборвать нить, но нить не обрывалась. Появилась еще одна нить, и еще, и еще… Тонкие липкие нити замелькали в воздухе…

Майя вскрикнула от ужаса. Ведь она попала в паучью сеть! Горький плач маленькой пчелы разносился в тиши мирного вечера, насекомые и птицы порхали вокруг, благоухал жасмин. A ей грозила страшная гибель!

Голубая бабочка с медовыми пятнышками на крылышках пролетала совсем близко от Майи.

— Бедняжка! От всего сердца желаю вам легкой смерти, милая моя! Я ничем не могу вам помочь! Возможно, и меня ждет та же участь. Может быть, уже сегодня ночью! Ho сейчас мне хорошо! Прощайте и помните о солнце в своем глубоком вечном сне!

И бабочка продолжила свой блаженный полет.

A Майя плакала. Она лишилась последней надежды и была очень напугана. Она билась, кричала, жужжала, звала на помощь, но никто не хотел помочь ей. A между ^ем она все сильнее запутывалась в паутине. B ужасе вспоминала она предупреждение мудрой Кассандры: «Опасайся паутины. B сетях паука нас ждет страшная смерть! Паук бессердечен и коварен. Он нчкого не жалеет!»

Майя пришла в отчаяние. Она снова попыталась разорвать опутавшие ее страшные нити, но они все туже обматывали ее.

Измученная, она позволила себе минуту расслабления. И тут под большим шелковичным листом, совсем близко, она увидела паука. Хладнокровное чудовище злобно смотрело на маленькую пчелу, готовое вот-вот броситься на нее.



Майя снова вскрикнула. Еще никогда в жизни она так не кричала. Сама смерть не могла выглядеть страшнее, чем это темное косматое чудище с огромными страшными зубами и высокими лапами, удерживавшими неуклюжее туловище. Сейчас паук бросится вперед, и жизнь ее будет кончена!

И вдруг страшный гнев охватил Майю. Она издала громкий боевой пчелиный клич, звуки которого заставляли трепетать многих животных! Она забыла о своем страхе, об усталости. Она думала только об одном: как встретить смерть достойно.

— Вы заплатите жизнью за ваше коварство! — крикнула она пауку. — Только попробуйте напасть на меня, сразу поймете, что такое пчела!

Ho паук не шевелился. Это казалось странным и пугающим.

Разгневанная Майя снова забилась в сети. Вот лопнула нить. Эта паутина годилась для мелких комаров и мушек, но не для такого крупного насекомого, как Майя. И все же пчела никак не могла выбраться.

Паук приблизился к Майе, повиснув всем своим тяжелым телом на тонкой нити.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Записки солдата
Записки солдата

В книгу известного украинского писателя Ивана Багмута «Записки солдата» вошли повести и рассказы. В повести «Записки солдата» автор правдиво изобразил ратный подвиг советских людей на полях сражений Великой Отечественной войны. Герой повести «Жизнеописание послушного молодого человека» подростком встретил Великую Октябрьскую революцию и стал настоящим борцом за ее идеи.Главные герои рассказов — люди труда.СОДЕРЖАНИЕЮ. Герасименко. Жизнеописание счастливого человека. Перевод Вл. Россельса.ПОВЕСТИЗаписки солдата. Перевод Вл. Россельса.Жизнеописание послушного молодого человека. Перевод Вл. Россельса.Приключения черного кота Лапченко, описанные им самим. Перевод Вл. Россельса.РАССКАЗЫКусок пирога. Перевод Е. Россельс.Злыдни. Перевод Вл. Россельса.Третья лекция. Перевод Вл. Россельса.Бочка. Перевод М. Фресиной.Двенадцатая собака. Перевод М. Фресиной.Горячие ключи. Перевод М. Фресиной.Теги-теги. Перевод Н. Сказбуша.В яблоневом саду. Перевод М. Фресиной.Братья. Перевод М. Фресиной.Драгоценное издание. Перевод М. Фресиной.Друзья. Перевод Е. Россельс.Весенний день. Перевод Е. Россельс.Характер. Перевод М. Фресиной.Хунхуз. Перевод Вл. Россельса.Белый костюм. Перевод Вл. Россельса.Федор из Федора. Перевод Вл. Россельса.Рассказ о рассказе. Перевод Вл. Россельса.

Иван Адрианович Багмут , Иван Андрианович Багмут , Омар Нельсон Брэдли , Павел Михайлович Хадыка , Юрий Никулин

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Проза о войне / Прочая детская литература