Читаем Печальный демон полностью

Дарья поднялась и почти бегом поспешила к выходу.

Ольга хотела удержать Дарью, но я остановил супругу.

— Сейчас ей нужно одиночество… — твёрдо произнёс я, весьма опасаясь за молодую даму. Надеюсь, Чезаре приставил к ней надёжную охрану.

— Я опасаюсь, как бы актриска не заняла бы место Дарьи, — с досадой заметила Ольга, выслушав мой рассказ о встрече с Чезаре. — Неспроста она так к нему начала липнуть…

В ответ я лишь безразлично пожал плечами. Супруга встретила моё равнодушие с пониманием и решила более не донимать бесполезной болтовнёй.

Стоило больших трудов сосредоточится на недавнем разговоре с советником Робеспьером. Он предложил мне помощь в поимке убийцы девушек, которые крали ради него драгоценности своих благодетельниц. Устроившись в кресле, я ждал назначенного часа, чтобы отправится в условленное место.

Глава 12

В нём чувство вдруг заговорило

Из журнала Константина Вербина


Отправился в путь я далеко за полночь. Погода выдалась на удивление холодной, а ночь мрачной, весьма походящей на описание из английских романов, повествующих о гостях с того света.

Следуя указанной дороге, я удивлялся, как господин советник, будучи человеком приезжим, сумел столь быстро проведать все тропы в окрестностях. Неужто вековой педантизм? Однако разум отказывался верить в столь солидный возраст моего нового знакомого.

Наконец я спешился, и, крадучись, отправился по тропинке, ведущей вверх. Двигаться приходилось почти на ощупь, моё зрение, слабое в темноте, вновь подводило меня.

Вскорости я увидел два силуэта, в одном из них я легко угадал худощавую фигуру Максимильена Робеспьера. Но кто второй? Кто этот вор и убийца несчастных компаньонок?

— Вы готовы выкупить драгоценности, за названную мной цену? — прозвучал неприятный знакомый голос.

— Да, ваша цена меня вполне устраивает, — ответил советник.

— Тогда положите деньги в тайник, а я, получив их, скажу вам, где драгоценности.

— Неужто вы полагаете, что я склонен верить словам грабителя…

— Но я тоже не склонен верить проходимцу, притворившемуся вампиром, взявшем себе имя покойного злодея!

— Злодея? — Максимильен разразился жутким хохотом.

Его собеседник испуганно отпрянул.

— Значит, наш разговор был напрасен, — пробормотал он, — и мне придётся вас убить…

Его рука явно потянулась к оружию.

Настало моё время вмешаться. Действовать пришлось мгновенно, не давая противнику возможности выхватить пистолет. Я легко сбил его с ног и приставил кинжал к горлу. Как и предполагал, преступником оказался многоуважаемый сэр Томас, столь искусно притворявшийся охотником за вампирами, и тем самым легко морочащий голову несчастным девицам.

— Вербин! — воскликнул он удивлённо, потом, переведя взор на советника, пролепетал. — Вы помогали ему? Зачем? — не дожидаясь ответа, добавил, — я не крал вашу реликвию, не крал… и не убивал вашего посла…

Робеспьер надменно промолчал, его суровые губы исказила презрительная насмешка.

— Когда-то давно в Аррасе* мне не удалось изничтожить негодяя вроде вас, — произнёс он, — поскольку этот негодяй оказался влиятельный аристократ… Поэтому, спустя многие годы, я не мог пройти мимо повторившегося злодейства… Делом чести стало вмешаться…

_______________________

* Аррас (Франция) — родной город Робеспьера, где он занимал должность судьи до начала своей политической карьеры.


Сэр Томас даже не пытался высвободиться из моих рук. Он со страхом взирал на Робеспьера и, казалось, поверил в вампирскую сущность своего разоблачителя…

* * *

Утром меня встретил радостный офицер Юрьев.

— Браво, Вербин, вы столь неожиданно схватили подлого убийцу! — воскликнул он. — Надеюсь, он рассказал, куда спрятал награбленное?

Его лицо светилось радостью ребёнка.

— Да, драгоценности уже отыскали, — ответил я, понимая, что моей заслуги в столь успешном исходе дела не наблюдается.

— А кинжал итальянцев?

Признаюсь, я не сразу понял, о чём идёт речь. Неужто мой друг решил, что Томас виновен и в преступлении против клана? Нет, исключено, Робеспьер не стал помогать бы мне, поскольку это бы означало нарушение моего договора с Чезаре.

— В этом деле замешан иной преступник, — ответил я сурово.

— Опять вы усложняете! — воскликнул Юрьев с раздражением. — Я уже было намеревался дать отчёт графу Апраксину об успешном исходе следствия…

— Не торопитесь, — перебил я.

Видя мою решительность, офицер не стал мне перечить. Однако высказал своё недовольство, что следствие движется чрезмерно медленно.


Из журнала Александры Каховской


Я встретила Дарью на прогулке у реки. Светлые волосы уже не скрывал тёмный парик. Вызывающие наряды сменило более скромное бледно-голубое платье.

Дама задумчиво подошла к бурлящей воде, потом сняла с себя какой-то кулон на длинной тонкой цепочке и бросила его в реку. Обернувшись, она заметила меня и приветливо улыбнулась.

— Всё закончилось, — сказала Дарья, — отныне я освободилась от них…

Мне вдруг вспомнились слова Ольги, что актриска может воспользоваться ситуацией и занять место Дарьи-Виолы. Мы молча вместе отправились к парку.

Перейти на страницу:

Похожие книги