«Когда начался мятеж Ань Лушаня, Ли Бо в 756 г. уехал к горе Лушань и уединился там… Он потерянно бродил по склонам, собирая лекарственные травы. Утренний туман застилал гору Жаровни, и сквозь него пробивались лучи солнца, окрашенные багровым цветом. Со скалистых камней Жаровни срывался водопад, прорезая туман, и зрелище было редчайшее. По горной тропе брел дровосек с вязанкой за плечами и пел: „Солнце озаряет Жаровню…“ Ли Бо остановился и прислушался. Дровосек-то поет его песню „Смотрю на водопад в горах Лушань“. Сердце всколыхнулось радостью, и он с тихой улыбкой принялся пощипывать усы. Тридцать с лишним лет назад он был здесь, на Лушань, и написал это стихотворение, оно распространилось среди людей, и вот стало горной песенкой дровосеков. День клонился к вечеру, и Ли Бо забросил за спину котомку с травами, подхватил мотыгу и пошел к дому».
Покинув город Сюньян, шлю с озера Пэнли судье Хуану
Когда вода в колодце забурлила,Я понял — волны по реке пошлиИ, в зеркало небес раскрыв ветрило,Повел свой челн до озера Пэнли.Слегка поморосило в час заката,Но снова небо в блеске чистоты,И вот — Лушань! Душа безмерно рада.Кто ведает пределы красоты!Встает луна над каменным зерцалом,Небесный мост Жаровней растворен.Когда душа о друге вспоминала,Мы видели Лушань — и я, и он.760 г.
Сюньян
: совр. г. Цзюцзян в Цзянси.
Пэнли: озеро в Цзянси (другое старое название Пэнцзэ; сейчас наз. Поянху).
Судья Хуан: личность не установлена, упоминается лишь в одном стихотворении Ли Бо.
Колодец: в 200 г. до н. э. Гуаньином, сановником ханьского императора Гаоцзу, в районе совр. г. Цзюцзян в Цзянси, был сооружен настолько глубокий колодец, что подземными течениями он соединялся с рекой у г. Сюньян и вода в нем колыхалась от ветра и волн на реке.
Каменное зеркало: нависший круглый камень горы Лушань, отполированный, как зеркало.
Жаровня: название одного из пиков горы Лушань (совр. пров. Цзянси), чья округлая вершина напоминает курильницу для ароматных палочек или жаровню.Ночные раздумья в Дунлиньском монастыре на горе Лушань
К Синему Лотосу в необозримую высь,Город оставив, пойду одинокой тропой,Звон колокольный, как иней, прозрачен и чист,Струи ручья — будто выбеленные луной.Здесь неземным благовонием свечи чадят,Здесь неземные мотивы не знают оков,Я отрешаюсь от мира, в молчанье уйдя,И принимаю в себя мириады миров.Сердце, очистившись, времени путы прервет,Чтобы забыть навсегда и паденье, и взлет.750 г., осень
Ли Бо воспроизводит картину собственной медитации в буддийском монастыре Дунлинь, построенном в 384 г на горе Лушань; «Синим Лотосом» (образное обозначение глаз Будды) Ли Бо называл себя («Отшельник Синего Лотоса»), а поселение, в котором он жил с родителями в Шу, называлось
Цинлянь цунь(Деревня Синего Лотоса).Так подумалось мне на закате в горах
На облаке я долго возлежал,Став постоянным гостем дивных мест,И насыщалась красотой душа,Покуда диск закатный не исчез.Над башней монастырскою — луна,Среди камней открылся ток ручью.Чиста душа становится, ясна,Вот — истина, которой я хочу!Из рощ коричных слышен плач летяг,Осенний ветер стих, настал покой.За море синее глаза глядят —Умение Хун Я владеет мной.Пока я жду Небесной Колесницы,К чему вздыхать и зряшно суетиться…750 г.