Читаем Пейзаж души: «Поэзия гор и вод» полностью

На Плесах обезьяны так тоскуют,Что Желтая вершина — в седине,И, как на Лун-горе, печальны струи,Прощаясь, душу надрывают мне.Хочу уехать… Не могу уехать!Не думал задержаться, а тяну…Когда ж настанет возвращенья веха?Слезинки бьют по утлому челну.

3

Такой — в парчовом оперенье — птицыНа небе, в мире — не сыскать нигде.При ней кокетка-курочка стыдитсяСамой себя в недвижимой воде.

4

На этих Плесах пряди у висковОднажды бодрый вид утратят свой.Взлохматиться и поседеть легкоПод бесконечный обезьяний вой.

5

От гиббонов на Цюпу — белей,Как снежинки, вьются над землёй,Тащат малышей своих с ветвейПозабавиться в воде с луной.

6

Осенний плес… Тоской полна душа.Осенний плес… Мне не нужны цветы,Хотя ветра и солнце — как в ЧаншаИ, словно в Шань, блестит поток воды.

7

Чем я не Шань?! — Хмелен и на коне.Чем не Нин Ци?! — Озябший, но пою…Увы, пою один среди камней,И шубу зря слезами оболью.

8

Вершинами богат Осенний плес,Но Водяное Колесо — престранно:К нему склонилось небо — слушать плескРучьев, в которых плещутся лианы.

9

Как полог красочный, огромный каменьУходит в синь, поднявшись над рекой.Века назад расписанный стихами,Зарос он мхом — зеленою парчой.

10

Здесь бирючины рощами растут,Здесь рододeндрон расцветает рано,На склонах цапли белые живут,А по ущельям плачут обезьяны.Не стоит приезжать сюда, друг мой,Сжимает сердце обезьяний вой.

11

Скала Ложэнь уходит к птичьим тропкам,Старик-утес над дамбою встает.Челн путника вода несет торопко,И аромат цветов летит вослед.

12

Вода — как будто шелка полоса,Спокойная, что небо над землёй.Луна-ясна, покинь-ка небеса,Стань лодочкой в цветах моей хмельной!

13

В струе воды — чистейшая луна,В луче луны — вечерний цапли лет.Там парень с девою плывут, она,Каштан срывая, песенку поет.

14

Над землей полыхает руда,Искр багровых летит череда.В свете лунном плавильщик поет,И от песни теплеет вода.

15

В три тысячи чжанов — моя седина,Она, как тоска, бесконечно длинна,И в зеркале вод — словно иней осенний…Не знаю, откуда явилась она?

16

Старый дед в Осенних плесахРыбу с лодки удит рано,А жена силки уноситВ тень бамбуков на фазана.

17

В цветенье персиков на горных кручахЯ, будто рядом, слышу голоса.Давай, монах, без слов простимся лучшеИ к белой туче устремим глаза.

754 г.

№ 1. Великая Река: Янцзы. Янчжоу: город севернее Нанкина; скорее, тут намек на столицу Чанъань.

№ 2. Хуаншань: одна из священных гор, находится в уезде Чичжоу. Гора Лун: находится на границе совр. пров. Шэньси и Ганьсу, от Цюпу это в направлении Чанъани; по ее склонам стекает река Цинь, и в поэзии этот образ часто использовался для передачи чувства разлуки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже