Байгэ
(возможно также чтение
Байгань): гора в 25 км к юго-западу от совр. г. Чичжоу в пров. Аньхуэй; есть иная локализация этого топонима — в 80 км к югу от г. Чичжоу, где есть гора с пещерой, в которой, по преданию, бывал Ли Бо, и на стене около пещеры были выбиты надписи «Каменное ложе Тайбо» и «Здесь Тайбо пел песни».
Осенние плесы (Цюпу): название территории (совр. уезд Гуйчи в пров. Аньхуэй), где более чем 30-километровая полоса озер широко разливается осенью; Ли Бо часто бывал здесь и написал много стихотворений об этих местах.
Драконы: выражение «ночь рыб и драконов» в поэзии обозначает осенний день.
Смотреть на запад: обычно это выражение у Ли Бо встречается в значении «думать о столице Чанъань», но в контексте этого стихотворения это — думы о родном крае Шу, который находился к западу от Осенних плесов.Песнь о Чистом ручье
Здесь душу мою очищает вода,Средь речек окрестных такая одна.А что же Синьань? Она так ли чиста,Как эта — до самого-самого дна?Плывешь по зерцалу, и склоны — экран,Расписанный дивно узорами птиц.Но к ночи пустеет, и орангутангВздыхает, печаля изгоя столиц.754 г.
Чистый ручей
: река (по имени «Чистый ручей»), которая берет начало в области Чичжоу (совр. Уезд Гуйчи пров. Аньхуэй) на горе Цзюхуа, змеится по красивым ландшафтам Осеннего плеса (Цюпу) и впадает в Янцзы.
Синьань: река, берущая истоки на горе Хуаншань в пров. Аньхуэй и затем текущая по территории пров. Чжэцзян; у Шэнь Юэ есть стихотворение о чистоте этой реки, в которой видно дно.
Экран: имеются в виду горы по обеим берегам Чистого ручья.Ночую в доме у Чистого ручья
Ночь я провел у Чистого ручья,Дом высоко средь бирюзовых скал.Висела над стрехой звезда моя,Ручей шумел и ветер завывал,А на рассвете слышал с темных склоновПечальные рыдания гиббонов.754 г., осень
Судя по эпитету «бирюзовые», Ли Бо, вероятно, заночевал у даоса-отшельника. В беллетризованной биографии Ли Бо нарисована сцена, как поэт, создавая это стихотворение во дворе дома под звездным небом, думал: «До чего прекрасно, нет здесь этих раздоров, какими полон мир людской, нет драчек за славу с выгодой, а только естественность покоя, издревле простые народные нравы, тепло человеческих отношений, согласие человека с природой. Вот таким и было святое пространство Персикового источника, к которому стремились предки. Нет, воистину прекрасное место — Южное Вань!» (Южное Вань — часть пров. Аньхуэй в районе Сюаньчэна)
Ночую на озере Креветок
От Желтого пика нас гонит рассветный петух,Чтоб к озеру Ся нам добраться в закатную пору.Из темного леса торчит серебристый бамбук —То струи дождя исчеркали застывшую гору.Искателей сурика, нас ожидает ночлегНа утлом челне среди лотоса листьев зеленых.Распахнуто небо полночное, и человекВ сверкании звездных потоков стоит, ослепленный.А утром — к Далоу, где сурик мы можем найтиНа тропах извилистых или в лощинах тенистых…А что если мне к старику-дровосеку уйтиИ рубкой деревьев заняться в заоблачных высях?754 г., осень
Желтый пик
(Хуаншань, иначе — Хуаншань лин): высится в районе Цюпу на расстоянии 90 ли к югу от окружного центра Чичжоу, это не та знаменитая гора Хуаншань, которая находится тоже в пров. Аньхуэй, но восточнее; гора Далоу лежит в 70 ли к югу от центра, а Чистый ручей (упоминаемый и в других стихотворениях) — в 5 ли к северу; озеро Креветок (Ся) локализуется где-то между ними.
Серебристый бамбук: поэтический образ сильного ливня.
Сурик: минерал, из которого даосы готовили эликсир бессмертия.Стансы о переправе Хэнцзян
1
Кому-то — хороши просторы,Ну, а по мне — здесь очень страшно:Уж как задует — опрокидывает горы,Валы седые — выше Вагуаньской башни.2