Читаем Пейзаж души: «Поэзия гор и вод» полностью

Осень этого года Ли Бо, овладевая умением Хун Я (методикой обретения бессмертия — Хун Я, по преданию, уже во времена правления легендарного Шуня было 3 тысячи лет) и глядя за синее море (то есть высматривая остров бессмертных Пэнлай, который мифология поместила в Восточном море), провел в гроте отшельника в горах Лушань (возлежать на облаке и означает жить, как святой даос-отшельник), где он был «пришельцем», гостем, но как бы сжившимся с этими горами, ожидая появления Небесной колесницы — одного из средств передвижения бессмертных.

Смотрю на вершины Пяти старцев близ горы Лушань

Вон там — пять скал, сидящих старых человечков,Златые лотосы под сферой голубой.Видна отсюда прелесть вся Девятиречья.Уйду от мира к этим тучам под сосной.

725 г.

Уже в первый свой приезд на Лушань Ли Бо присматривался к возвышающимся среди зелени над девятью рукавами великой Янцзы Пяти старцам — крутым скалам к юго-востоку от горы Лушань, напоминающим кто поэта, кто монаха, кто рыбака с удой; в конце 750-х годов именно у подножия этих скал он построил дом, назвав его Академией Синего Лотоса (то есть кабинетом даоса-отшельника).

В Сюньянском монастыре Пурпурного предела пишу, ощущая осень

Что-то осень мне тихонько шепчетШелестом бамбуков за окном.Этот древний круг событий вечныйЗадержать бы… Да не нам дано.Я замру, от этих тайн вкушая,В беспредельность дух послать могу.Тучка, от Чжуннани пролетая,Зацепилась за мою стреху.Что сказать мне Тан-гадатель сможет?Да и Цзичжу не отыщет слов.Сорок девять лет уже я прожил,Знаю: то, что было, то ушло.Необузданность моя уснула,Мир уже меняется давно,Вот и Тао Цянь домой вернулся,И созрело доброе вино!

750 г.

Спустившись со склонов Лушань, Ли Бо задумался о бренном и вечном, остановившись в монастыре Пурпурного предела (так назывались несколько даоских монастырей, сооруженных по приказу императора Сюаньцзуна в обеих столицах и в центрах округов страны для распространения даоского учения). Не случайно ему пригрезилась возвышавщаяся недалеко от Чанъани гора Чжуннань, излюбленная даосами, ведь Сюньян (совр. г. Цзюцзян в Цзянси, неподалеку от горы Лушань) был именно тем городом, где через несколько лет Ли Бо был заключен в тюрьму, облыжно обвиненный в участии в мятеже против императора. Быть может, зря он не поверил гадальщикам (Тан Цзюй: гадальщик-физиономист периода Чжаньго; Цзичжу: гадальщик ханьского периода Сыма Цзичжу), которые, как он писал в другом стихотворении, предупреждали — «не буди Дракона»?!

«Крылатым масть различная дана…»

Крылатым масть различная дана,Чтобы опора каждому была.А Чжоучжоу — есть ли в том вина,Что силы лишены ее крыла?Собратьев крылья ей бы в клюв свой взять,Чтобы воды из Хуанхэ испить.Но равнодушно летуны летят…Вздохну печально — ну, и как тут быть?

Стихотворение № 57 цикла «Дух старины», 760 г.

Ближе к осени Ли Бо вернулся в свой дом (уже не на горе Лушань, а в некотором отдалении от нее на юг, в Юйчжан, близ совр. г. Наньчан), где ждала его семья, и написал это грустное философское стихотворение о мифической птице Чжоучжоу, которая жаждет высоких полетов, но слишком тяжелая голова и куцый хвост мешают ей; она взывает к собратьям о помощи, но те равнодушно пролетают мимо (от осужденного Ли Бо отвернулись многие бывшие друзья).

На западе Цзяннани провожаю друга в Лофу

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже