Читаем Пейзаж с падением Икара полностью

– Дело в том, что Ликеев, в отличие от Рембрандта, шлифовал холст неравномерно. Смотри, видишь купол храма? Он находится в точке золотого сечения. В своих дневниках, посвященных секретам мастерства, Ликеев называет эту точку «точкой силы». А теперь самое главное: Ликеев никогда не обрабатывал точку силы пемзой. Можешь мне поверить, я изучал все его сохранившиеся полотна, включая те, что в Риме. Всех их, помимо прочего, объединяет именно это – неравномерная шлифовка и выделение «точки силы». Она более зернистая. А теперь проведи ладонью по холсту – да не бойся ты! дай руку! – он ровный, без перепадов, чувствуешь? Это значит, что наш имитатор – талантливейший человек: он хорошо изучил все бзики Ликеева, проштудировал его записки. Но потрогать его картины руками он не догадался. Достаточно провести ладонью по холсту, чтобы отличить настоящего Ликеева от хорошей имитации.

Бахтин минуту затравленно смотрел на картину – так романтик смотрит на красавицу, отвергнувшую его любовь.

– Я читал твою диссертацию о Ликееве. Там нет ни слова о неравномерной шлифовке.

– На момент публикации я еще не знал об этом, – я еще раз, щурясь, взглянул на холст. – Ч-черт, чистая работа. Даже рентгенографию обманул. Я и сам почти поверил, что это Ликеев.

– А можно я уже пойду? – подал голос охранник. И только сейчас, взглянув на него, я заметил, насколько он молод и даже юн: на скулах блестел пушок, не знавший лезвия бритвы.

– Гляди-ка, – сказал я. – Штатив заговорил.

– Просто нехорошо получается, – пробормотал он. – Я это… свой пост оставил.

– Да, действительно нехорошо: теперь некому спать на посту. А вообще, знаешь: штатив из тебя тоже хреновый – дрожишь, как той-терьер в руках у светской дуры. Оставь картину и иди – спи дальше.

Он протянул картину мне.

– А мне-то она зачем? Отдай капитану Подтяжкину.

Охранник вручил полотно Бахтину.

– Обрати внимание, Леня, – сказал я. – Он не спросил, кто такой капитан Подтяжкин, он сразу посмотрел на тебя.

– Ой, отвяжись уже, а? – буркнул Бахтин, вцепившись в подрамник «Крестного хода». – Скажи, ты всем своим знакомым даешь обидные прозвища?

– Нет, только самым обидчивым.

– Эт-то впечатляет, – вдруг раздался голос за моей спиной. Я обернулся и увидел высокого, узкоплечего старика в коричневом плаще. Он приближался.

– Вы д-д-действительно мастер с-с-своего дела, – заикаясь, сказал он.

– А вы, простите, кто?

– Я хозяин к-к-картины.

– Что ж, мне жаль, но это – копия. Очень умелая, впрочем. Достойная похвалы Меегерена. – Пауза. – Но вы ведь и так это знали, верно?

Он, щурясь, посмотрел мне в глаза.

– З-знал? С чего вы вз-зяли?

– Вы не расстроились, когда я назвал ее копией. Значит, для вас это не новость. Остается один вопрос: зачем вы пришли сюда? – я помолчал, размышляя. – Хотели поговорить со мной лично?

– Я перейду с-с-сразу к делу, – сказал старик. – С-сколько вы хотите за подпись, п-подтверждающую подлинность?

Возникла пауза.

– Собираетесь купить меня? Серьезно?

– А я в-в-выгляжу несерьезно?

Я оглядел его.

– Ну-у, не знаю, у вас очень смешные уши.

– Просто назовите цифру.

Я задумался.

– Э-э-э…семь.

– Семь чего? – он вытащил из внутреннего кармана чековую книжку.

– Сестерциев.

– Чего?

– Сестерций – это серебряная монета, имевшая ход в древнем Риме. Я ведь спец по антиквариату, неужели вы думаете, что я беру взятки современными деньгами?

Он криво улыбнулся, обнажив фарфоровые зубы.

– М-меня п-предупреждали насчет вашего с-специфического чувства юмора. В-вот мое встречное п-п-предложение, – он достал из кармана ключ с блестящим овальным брелоком. – Машина п-п-припаркована у черного входа. Она ваша.

Если честно, я не сразу отверг приманку. Ключи болтались у меня перед носом; я смотрел на них, как карась – на блесну. Чтобы победить соблазн, мне пришлось закрыть глаза и глубоко вздохнуть.

– Прежде чем я что-нибудь решу, – сказал я, – можно поинтересоваться: зачем вам все это?

– Не ваше д-д-дело.

– Ошибаетесь. Очень даже мое. Я хочу знать, кому и за что продаю душу.

– В-ваша душа мне не нужна, я п-п-покупаю только п-подпись.

– Одно и то же.

– Б-боитесь посадить пятно на репутац-ц-цию?

– Не в репутации дело. Поймите: осел не превратится в «Мерседес», если у него на лбу нарисовать логотип немецкого авто. Он просто будет разрисованным ослом. Точно так же и моя подпись на заключении не превратит копию в подлинник. А вы предлагаете большие деньги, значит, дело не в них. Вопрос: какой у вас мотив? В чем подвох?

Он поджал губы, словно боялся проговориться.

– Что ж, тогда извините, – я демонстративно направился к выходу из павильона.

– Я его внук! – крикнул старик вслед, уже без заикания.

Я обернулся.

– В смысле? Чей внук?

– Я в-в-в-внук Дмитрия Михайловича Ликеева.

– Я бы, может быть, даже поверил вам. Но есть одна проблема: у него не было внуков.

– В-в-вы в этом уверены?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы