Читаем Пекинский узел полностью

— Будь моя воля, — сказал он, провожая китайца, — я бы сам сейчас отправился в Пекин и вызволил My Лань, но — видит Бог! — я не имею права. — Он стиснул зубы и прошёлся от стены к стене. Ему хотелось действовать и действовать немедля.

— Не надо волноваться, — проговорил старик. — Мы с Поповым сами всё устроим.

— Я надеюсь.

"Приказ" главнокомандующего правительственной армией генерала Сэн Вана был аккуратно запечатан и спрятан монахом Бао на груди. По его отрешённому виду Николай понял, что тот уже в дороге.

Глава X

Подождав, когда мимо него пройдут двое незнакомых молодых людей, подозрительно долго и медленно шествовавших за ним от самых городских ворот, Бао свернул в тёмный переулок, постучал в щелястые ворота. Когда ему открыли, он быстро пересёк уютный дворик со старой шелковицей возле колодца, протиснулся между поленницей и каменным сараем, перелез через забор, утыканный гвоздями, предварительно накинув на него свёрнутую вдвое войлочную кошму, благополучно опустился на землю, скатал подстилку и, проделав нечто подобное ещё несколько раз, очутился во дворе дома госпожи Сяо Сан.

Слежки за собою он не обнаружил и поднялся по лестнице.

— Вот, — протянул он Попову пакет, заштемпелеванный сургучными печатями, и стал рассказывать последние новости. — В этом конверте — необходимый нам приказ, — радостным шёпотом похвастался он. С печатью Сэн Вана!

Попов от удивления даже присвистнул.

— Делать, так делать, — с ноткой самодовольства в голосе сказал Бао и, попросив задёрнуть шторы, опустился в кресло. — Сейчас немножко отдохну, и примемся за дело.

— А что там, у союзников? — закрыл дверь на ключ Попов и достал из гардероба одежду для Му Лань — тёмную мужскую куртку, грубые штаны и туфли из коровьей кожи.

— Игнатьев говорит, союзники сами на себя не похожи. В их стане разлад, в штабах сумятица. Вовсю строчат доносы друг на друга.

— Не могут поделить награбленное? — вытащил из чемодана небольшой китайский меч Попов и прикинул на глаз, подойдёт ли один из припасённых им костюмов старику. — Я так понимаю, что Летний дворец стал для них своеобразным Санта-Клаусом, дедом Морозом, осыпавшим их драгоценностями с ног до головы.

— Французы ликуют, — вздохнул старик и стал примеривать костюм. — Устроили в Тунчжоу рынок военных трофеев.

— Представляю, что там продаётся, — облачился в форму китайского полковника Попов и оглядел себя в зеркало. — Несметные сокровища. Не так ли? — Выглядел он импозантно.

— Жадных людей нужно жалеть: они очень несчастны, — отозвался Бао, примеривая цивильный костюм.

— Или серьёзно лечить.

— От глупости не вылечишь. Роскошь презирает человека.

— А жадные этого не понимают. Единственный вопрос, который донимает их всю жизнь, сводится к мучительному воплю: зачем другому столько?

Монах улыбнулся.

— Вы не по годам мудры.

— Спасибо, — пожал его локоть Попов и, присев на корточки, зашнуровал ботинки. — Когда живёшь в Китае, невольно поумнеешь.

— Мудры и учтивы, — добавил китаец.

— Да ладно, — засмущался Попов. — Каждый пришёл в этот мир сказать что-то своё.

— Жаль, что у многих оно злое, — посетовал старик, облачившись в костюм пекинского чиновника. — Жизнь даёт возможность стать мудрее, но людям этого не надо: они горды своим невежеством.

— И всячески им похваляются.

— Одни стремятся в горы, другие — на дно моря, а по сути, — сказал Бао и принялся упаковывать одежду для Му Лань, — и тех, и других роднит неуравновешенность.

— А это от зависти, — высыпал в правый карман своего мундира пачку табака Попов и перетянул себя ремнями офицера императорской гвардии.

— От зависти, — увязал свёрток жёлтой лентой старик. — И нигде нет столько зависти, как в городе.

— Городской человек — человек неприкаянный, — переломил револьвер Попов и, патрон за патроном, стал заряжать барабан. — Малодушный, несчастный. Ко всему прочему можно сказать, что, чем крупнее город, тем мельче душа. — Он сунул револьвер в кобуру, закусил губу, словно проверял себя, не забыл ли чего? и добавил: — У некоторых, кажется, душа не более клопа или головной вши. Короче, гниды.

— Многие беды оттого, что мужчин воспитывают женщины, — подошёл к двери монах Бао, показывая тем самым, что он готов действовать. — Выходят замуж в радости, а вдовствуют в печали. Войны уносят мужей.

— А женщины всегда не понимают самого простого.

Попов окинул комнату взором — возможно, что сюда он уже больше не вернётся, заложил пакет за отворот мундира, прицепил саблю и подмигнул монаху.

— Любят барышни конфеты…

— …шоколад и монпансье.

С некоторых пор они стали понимать друг друга с полуслова.

В тот момент, когда Попов закрывал за собой дверь и проворачивал ключ в замке, который он намеренно не смазывал, тесть богдыхана Гуй Лян, бывший уполномоченный на переговорах в Тяньцзине, а ныне отставной сановник с особыми привилегиями, сидел в одном из зданий охотничьего дворца своего зятя Сянь Фэна и мирно беседовал со старым другом Су Шунем, явно недовольным своим вынужденным затворничеством.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература