Читаем Пенальти полностью

— Не так опасно путешествовать по джунглям с их змеями, хищными зверями и туземцами, пускающими отравленные стрелы, чем ходить по улице Сиракузы или Палермо, если «люди чести» приговорили вас к смерти. Я не трусливее других, но…

Доминик прервала его.

— Не извиняйтесь, Чезаре. Только дураки ничего не боятся. Можно продолжать?

— Прошу вас.

— Что у вас есть на Карло Аволу?

Журналист «Коррьере» пробежал пальцами по клавишам компьютера.

— Родился в Сиракузе… Получил очень хорошее образование благодаря стипендии, предоставленной анонимным покровителем… вначале секретарь-дворецкий у одного сенатора-демократа в Катании… Потом — в том же городе — партнер крупного экспортера фруктов и овощей, затем проявил интерес к шоу-бизнесу и стал импресарио международного масштаба. В этом качестве работает до сих пор… это все, что хранится в памяти нашего компьютера.

— Какие у него отношения с футболом?

Чезаре показал на светящийся квадрат.

— По всей видимости, никаких…

Доминик не успокоилась.

— Есть ли в Сиракузе футбольный клуб?

— Назовите мне итальянский город, где не кипят страсти вокруг футбола и где не играют в спортивное лото.

Доминик попросила:

— Давайте посмотрим, что у вас есть в архиве об этом клубе.

Чезаре снова забарабанил по клавишам. На экране побежали данные о футбольной команде Сиракузы. Гостья привстала, чтобы читать из-за спины своего собеседника. Она поблагодарила судьбу за то, что один из ее предков был выходцем из Флоренции и она могла обходиться без переводчика, владея итальянским, как французским… Команда в течение ряда лет добивалась весьма посредственных результатов… В 1970 году клуб обанкротился… Его восстановили несколько местных меценатов, аристократы, некоторые торговые фирмы… одна из них: «Фруктовые сады Сиракузы»… Доминик насторожилась, повинуясь какому-то шестому чувству, которым обладает хороший журналист, ведущий расследование.

— Стоп!

Сотрудник «Коррьере» послушался. Доминик представила себе бесконечные ряды апельсиновых и лимонных деревьев, протянувшиеся под горячим солнцем. Яркие краски, резкий свет. Ее интересовало, что кроется под этой привлекательной вывеской.

— Кто был генеральным директором фирмы в то время, когда футбольный клуб прекратил свои платежи?

Чезаре запросил ежегодник торговой палаты города. Со времени создания этого предприятия здесь последовательно сменились несколько управляющих. Крупными буквами на экране высветились, слабо мерцая, имена учредителей… Басси, Доменико и Авола Карло… Чезаре удивился.

— Странно, что это никогда не связывали с тем, что у нас уже есть о нем. Оказать помощь спорту было для него средством утвердиться в числе почетных граждан Сиракузы. И ничего больше.

На севере Италии, возможно, так бы и было. Но на юге ничто не бывает вполне добропорядочным. Почему крупный международный импресарио стремился взять на себя роль спасителя вильграндского клуба — так же, как он это сделал много лет назад с командой Сиракузы? Почему он, так крепко связанный с землей Сицилии, проявил вдруг интерес к иностранной команде (к тому же в городе отнюдь не первой величины)? И почему история его вмешательства в пользу местного футбольного клуба не упоминалась в архивных данных «Коррьере», посвященных его прошлой деятельности?

— А этот Доменико Басси — что с ним стало?

Ее лихорадочное состояние оказалось заразительным. Местный журналист запросил снова газетный банк данных.

— О нем ничего нет.

— Просмотрите телефонный справочник.

На букву «Б» было много Басси. Но ни одного Доменико.

— Акты гражданского состояния.

Чезаре сказал почти извиняющимся тоном:

— У нас на острове они еще не внесены в компьютерную память.

— Тогда надо просмотреть все некрологи со времени банкротства футбольного клуба.

Тот ужаснулся.

— До сегодняшнего дня? Вы представляете, какая это гигантская работа?

Она что-то предчувствовала.

— Я не думаю, что нам придется брать столь большой промежуток времени.

— У меня нет никаких оснований рассказывать вам о моем предшественнике.

Одетый в пестрый пиджак с молодежным галстуком, Вуатро-Ламбель, преемник страхового дела Жан-Батиста де Ла Мориньера, восседал среди искусственных зеленых растений в довольно просторном помещении, где все вокруг сверкало стеклом и плексигласом под лампами дневного света. Вся эта прозрачность наверняка была предназначена для того, чтобы произвести впечатление на клиентов: они должны были прийти к выводу, что страховой агент, который так демонстрирует всю свою подноготную — чуть ли не содержимое ящиков в столе, — не может быть человеком, способным спрятать какую-нибудь каверзу в статьях страхового договора. Не говоря уже о том, что визитерам-мужчинам должно было быть приятно видеть со всех сторон несколько пар красивых женских ног, принадлежащих персоналу.

— Впрочем, я надеюсь, что никогда больше не услышу о нем.

Франсуа не был уверен, что в этой реплике таился уничижительный смысл.

— Вы любите футбол, месье Вуатро-Ламбель?

— Я занимаюсь только теннисом. И интересуюсь еще гольфом и «Формулой-1».

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировой бестселлер

Похожие книги