Читаем Пендрагон полностью

Лагерь занимался своими делами, а Верховный Король рыскал по округе — очень беспокойный медведь! Он мало ел, мало спал, с каждым днем становясь все более раздражительным. Гвенвифар и Бедивер пытались его успокоить, а когда их попытки не увенчались успехом, они пожаловались мне.

— Ну что толку так себя изводить, — говорила королева. — Мирддин, придумай что-нибудь.

— Что такого могу я, чего вы не можете?

— Хотя бы поговори с ним, — предложил Бедивер. — Он тебя слушает.

— И что мне ему сказать? Дескать, не волнуйся, Артур, все будет хорошо? Он вправе беспокоиться. Амилькар задал нам задачку. Артур это понимает. Подумай, Бедивер: мы не можем уйти, пока не узнаем, куда делся Вепрь. А тем временем варвары могут наносить удары, где хотят.

— Я это знаю, — холодно сказал Бедивер. — Я только имел в виду, что Артуру не стоит так беспокоиться.

— Он король! Кому же еще беспокоиться о своих подданных?

Бедивер закатил глаза. «Ох уж эти Барды!» явно читалось у него на лице.

— Хватит! — властно вмешалась Гвенвифар. — Раз мы не можем успокоить Артура, по крайней мере, не будем усиливать его беспокойство своими раздорами.

Вечером девятого дня вернулись два всадника из отряда Фергюса. Они рассказали, что осмотрели северо-западное побережье от Малайн-Бига до Бинн-Синна.

— Нет ни следа вражеских кораблей, — докладывал разведчик. — Лорд Фергюс повел отряд на север, к Дун Сгейру.

Еще через четыре дня вернулись разведчики с восточного побережья.

— Господин, мы дошли до озера Лох-Лаэрн на юге, — сказали они, — и не видели ничего, кроме ваших кораблей. Кормчий говорит, что они тоже не видели вандалов.

Следующая неделя не принесла ничего нового: ни одного вражеского корабля на всем западном побережье от Дун Иолара до залива Гайлирн. Дальше донесения стали приходить чаще — по одному-два в день — и все с одним и тем же сообщением: неприятельских кораблей нет; вандалов нигде не замечено. Если кто-то подумает, что это обрадовало Артура, то напрасно. Трудно было не заметить, что каждое новое сообщение подтверждало самые худшие его подозрения.

Новости принесла только последняя группа под командой Лайгина. Его разведчики обыскали отдаленные и малонаселенные полуострова на южном побережье.

— Похоже, вандалы там побывали, но мы их не видели, — рассказывал Лайгин. — Жители Бан Трея говорят, что там было много кораблей.

— Когда? — спросил Артур.

— Как ни странно, — ответил ирландский лорд, — они стояли там в то время, когда мы здесь сражались с Черным Вепрем.

— Да как же так? — возмутился кто-то из британцев. Кажется, Брастиас. — Они ошиблись. Должно быть, это было до битвы…

— Или после, — предположил Оуайн.

— Какая разница? — спросил Уриен. — Главное, что они ушли.

Артур даже не стал отвечать на это глупое замечание. Он напряженно думал, и ушел, так и не сказав ни слова. Он так и молчал все два дня, пока не вернулись его корабли. Баринт, руководивший походом, предстал перед королем с отчетом.

— Мы прошли вдоль всего острова и не видели ни кораблей, ни парусов. Черных кораблей в этих водах нет.

— Отлично! — воскликнул Конэйр, проталкиваясь вперед. — Враг повержен! Какие еще нужны доказательства? Мы победили!

Фергюс, искавший способ выразить свою благодарность королю, выкрикнул:

— Да здравствует Артур! Иерна свободна! Мы прогнали варваров!

Весь лагерь разразился ликующими воплями. Празднование, которое долго откладывалось, началось тут же; ирландские короли потребовали от своих бардов победных песен; распечатали бочки с элем. Немедленно развели костры, забили быков и поджарили на вертелах. Томительное ожидание закончилось: Иерна была свободна, победа состоялась.

Напряженное ожидание последних дней превратилось в безудержное веселье. Казалось, весь лагерь долго не смел дышать, зато теперь вздохнул полной грудью. Пока жарилось мясо и эль разливали по чашам, барды восхваляли достоинства собравшихся отрядов и их предводителей. В конце каждой декламации воины шумно выражали восторг. Лорды одаривали лучших исполнителей серебром и золотом, вдохновляя на создание еще более возвышенных баллад.

Артур стоял в стороне и холодно наблюдал за всеобщим ликованием. Гвенвифар не удержалась и упрекнула мужа за угрюмый вид.

— Тебя близко к меду подпускать нельзя, а то он испортится. Иерна свободна. Это лучшая новость, которую мы ждали.

Артур хмуро взглянул на жену.

— Это худшая новость из всех возможных. Случилось то, чего я больше всего опасался. — Он махнул рукой в сторону моря. — Иерна спасена, но это означает гибель Йнис Прайдейна!

С этими словами он решительно вошел к круг пирующих, отобрал у Риса рог и протрубил громкий сигнал. Все ждали торжественную речь и раздачу даров, толпа притихла и приготовилась слушать Верховного Короля. Артур заговорил.

— Иерна свободна, король Фергюс, но праздновать тебе придется одному. Мы немедля возвращаемся в Британию. — Артур тут же начал раздавать приказы британцам готовиться к отплытию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендрагон (Лоухед)

Похожие книги

Серый коршун
Серый коршун

Наемник из Баб-Или (Вавилона), пытаясь найти работу, в силу стечения обстоятельств становится царем Микен – вот уж повезло, так повезло. Правда, работодатели попались нечистые на руку… И приходится герою сражаться со всеми, кто есть вокруг. А тут еще и мир сказок вокруг оживает: кентавры, циклопы… И он, во Единого бога верящий, оказывается вынужден общаться и договариваться с местными богами, разрываться между своим миром, где кентавры совсем не иппоандросы, а просто могучего сложения воины и миром, где у этих воинов торс человека, а нижняя часть туловища – конская… Но не это главная проблема героя. Его раздирают сомнения: кто он, самозванец или действительно пропавший наследный царевич? Вечная проблема поиска себя, так характерная всем произведениям А. Валентинова…

Андрей Валентинов

Мифологическое фэнтези