- Ну... это основная причина, - нерешительно согласился Джером Дэвис.
- Есть и другие? - спросил мистер Николс.
- Есть, - ответил офицер, становясь конфиденциальным. - Комиссар, похоже, думает, что я продался Рэпу Молбергу. По крайней мере, он, похоже, подозревает, что я выступаю в качестве наводчика для шайки и предупреждаю их, когда лучше всего "работать". За это меня дважды понизили в должности. Другой на моем месте давно бы ушел в отставку.
- Если бы не хотел добиться правды, - мягко предположил мистер Николс.
- Совершенно верно, - согласился офицер. - Я буду продолжать делать свое дело, пока меня не уволят. Мне не повезло, что на моем участке было совершено так много краж. Я занимаюсь этим делом, но в любую минуту меня могут прогнать.
- Вы сказали об осторожности. Вы не хотите, чтобы ваше начальство знало о вашем сотрудничестве со мной?
- Не только. Видите ли, мистер Николс, в последнее время, как мне кажется, я подошел к Рэпу Молбергу очень близко. И его приспешники, очень вежливо, напомнили мне о проблемах, которые могут у меня возникнуть. Их угрозы напугали мою дочь и моего сына Джимми.
- Значит, вы намерены прекратить поиски? - задумчиво спросил детектив.
- Я намерен продолжать их, - твердо ответил Джером Дэвис. - Я сделаю все, что в моих силах, чтобы схватить Рэпа Молберга!
- Прекрасно! - воскликнул мистер Николс. - Я уверен, вы - человек, на которого я могу положиться. Если вы будете тайно работать с моими осведомителями, я уверен, мы добьемся положительного результата.
- Буду рад нашему сотрудничеству, - сказал офицер.
Они пожали друг другу руки, скрепляя соглашение. Джером Дэвис повернулся, собираясь уходить.
- Спасибо, что зашли, - сказал детектив, провожая офицера до двери. - Вы получите инструкции от меня очень скоро. Завтра или послезавтра.
После того, как дверь за ним закрылась, Пенни выбралась из кресла.
- Как тебе понравился наш разговор? - улыбаясь, спросил отец.
- Потрясающе! Но я все время боялась, что он меня заметит.
- Мистер Дэвис был слишком озабочен, чтобы внимательно наблюдать.
- Не удивляюсь, что Бетти Дэвис так беспокоится о своем отце. Я слышала, он сказал, сообщники Рэпа Молберга ему пригрозили.
- Да, у него очень непростая ситуация. Но он, похоже, мужественный человек. Думаю, у нас с ним все получится.
- Буду рада, если ты справишься с этим делом, - вздохнула Пенни. - Я беспокоюсь, как бы с тобой чего не случилось. Эти угрозы...
- Забудь о них, - посоветовал мистер Николс. - Я получал их и раньше, и пока еще жив.
- Но Рэп Молберг...
- О нем тоже забудь, - улыбнулся детектив. - Если ты этого не сделаешь, я буду сильно жалеть, что рассказал тебе об этом деле. Отправляйся в постель - и приятных сновидений.
- Скажи лучше - кошмаров! - пробормотала Пенни.
Она медленно поднялась по лестнице и скрылась в своей комнате.
ГЛАВА
VIII. КЛЮЧВ течение следующих нескольких дней Пенни почти не видела своего отца. Он уходил из дома рано утром, а возвращался, когда она уже спала. Когда им удавалось встретиться за столом, это превращалось в тяжелое испытание, поскольку мистер Николс отгораживался газетой и вступал в разговор очень неохотно.
- Сфинкс, и тот разговорчивей тебя! - обвинила его Пенни. - Дела идут плохо?
- Насколько мне известно, нет.
- Значит, хорошо?
- Я бы так не сказал.
- Тебе удалось узнать что-нибудь о местонахождении Рэпа Молберга?
- Пока нет.
- Ты невозможен! - с яростью крикнула Пенни. - У тебя ничего невозможно узнать, когда ты в таком настроении!
В отчаянии, она искала утешения в общении со своей подругой Сьюзен. Они посещали кинотеатр, замечательно загорели, плавали, а также по нескольку часов играли в теннис.
Хотя Пенни и была предоставлена полная свобода, мистер Николс предупредил ее, чтобы она была осторожна, выходя из дома по вечерам. Несколько раз, когда она ехала к подруге или в центр, ей казалось, что за ней следят.
Она ничего не сказала отцу, чтобы тот не ограничил ее свободу. Но стала очень осторожной и внимательной.
Однажды днем, когда Пенни косила лужайку возле дома, на своей машине приехала Сьюзен. После того, как ее автомобиль обокрали, она в первый раз села за руль. Девушка радостно приветствовала Пенни.
- Старушка снова бегает! У нее новый аккумулятор и запасное колесо!
Пенни взглянула на новые запчасти.
- Тебе не кажется странным это новое колесо? - спросила Сьюзен.
- Нет. А что с ним такое?
- Я купила его за половину цены. И немного побаивалась, что меня заметят.
Пенни взглянула на запасное колесо более внимательно.
- Похоже на то, какое папа купил мне совсем недавно за девять девяносто восемь. Я подумала бы, что это мое, если бы мое у меня украли.
- Я заплатила за него только четыре доллара, - гордо сказала Сьюзен. - Разве это не хорошая сделка?
- И где же ты его купила?
- В одном месте на Саут-Лейк-стрит. Не помню, как оно называется.
- Саут-Лейк - не самое хорошее место, - задумчиво сказала Пенни. - Я слышала, как папа говорил, что там работают очень подозрительные фирмы. Я знаю это, поскольку он нашел на этой улице, у одного продавца, украденную мебель.