Читаем Пер Гюнт полностью

Палуба корабля в Северном море вблизи норвежских берегов. Закат. Ненастье. Пор Гюнт, крепкий старик, седовласый и седобородый, стоит неподалеку от штурвала. Одет он как матрос - куртка и высокие сапоги. Одежда поношена, лицо обветрено и стало суровей. Капитан рядом с рулевым, у штурвала. Кругом

вся команда.

Пер Гюнт

(опираясь о борт, разглядывает берег)

Вон Халлинг - на нем еще снежный наряд.

Старик на закате понежиться рад.

И брат его Йокуль мне виден за ним

Пригнулся, накрывшись плащом ледяным.

А там Фольгефоннен, - прекрасна она,

Как девушка в платье из белого льна.

Не надо чудить, вековые громады,

С родимого места срываться не надо!

Капитан

(отдавая команду)

Вверх фонари и двое к рулю!

Пер Гюнт

Ветрено.

Капитан

Буря грозит кораблю.

Пер Гюнт

Рондские скалы видно отсюда?

Капитан

Нет, за хребтом они скрыты покуда.

Пер Гюнт

А Бл_о_хе?

Капитан

Она недоступна взору,

Но виден Галхепиг в ясную пору.

Пер Гюнт

А где же Хортейг?

Капитан

(указывая)

Вон там в глубине!

Пер Гюнт

Так!

Капитан

Все вы знаете в нашей стране!

Пер Гюнт

Запомнил, прощаясь, я родины вид:

Что видишь последним, то память хранит.

(Сплюнув, продолжает всматриваться в берег.)

Везде - за грядами тесных шхер.

В нагорных долинах, у темных пещер,

И ниже, где фьорды вьются меж скал,

Человек себе место для жизни сыскал.

(Глядя на капитана.)

Живут здесь вразброску?

Капитан

Действительно, тут

Не близко один от другого живут.

Пер Гюнт

К рассвету дойдем?

Капитан

Могли бы дойти,

Да буря, боюсь, настигнет в пути.

Пер Гюнт

На западе тучи.

Капитан

Вот-вот!

Пер Гюнт

Я потом,

Когда мы в желанную гавань придем,

Хотел бы дать вашим морским волкам

Деньжонок.

Капитан

Спасибо.

Пер Гюнт

Я много не дам.

Достался мне золота славный кусок,

Да отнял, что было, безжалостный рок.

Вы знаете, после огромных потерь,

Ничтожные крохи везу я теперь.

Капитан

Однако доставят вам дома они

Почтенье родни.

Пер Гюнт

Не осталось родни,

Никто здесь не ждет моего богатства,

И не с кем на пристани мне обниматься.

Капитан

А вот вам и шторм.

Пер Гюнт

Значит, я помогу.

Коль сильно нуждаются ваши бедняги.

Не все я о собственном думаю благе...

Капитан

Вот это прекрасно. Я вам не солгу:

У всех на плечах у них жены и семьи,

А с честных трудов разве станешь богат?

Добыв хоть немного лишних деньжат,

Радушней они будут встречены всеми.

Пер Гюнт

Ах, вот что? Так есть у них жены и дети?

Женаты они?

Капитан

Ну, конечно, женаты.

Вот повару мало положенной платы,

Беднее семьи не сыскать вам на свете.

Пер Гюнт

Женаты? Так есть у них близкие люди,

И дома им рады, выходит?

Капитан

Ну да,

По-своему рады.

Пер Гюнт

Так как же, когда

Придут вечерком они...

Капитан

В чистой посуде

Жена даст еду...

Пер Гюнт

Вспыхнут свечи ярко!

Капитан

А к ужину, может, найдется и чарка.

Пер Гюнт

Сидеть у огня им, должно быть, неплохо,

И дети вокруг, и стоит суматоха,

Друг друга не слушают, все им приятии,

Все счастливы.

Капитан

Это вполне вероятно.

Да вы же им только что сами, кажись,

Хотели дать денег.

Пер Гюнт

(стукнув кулаком по борту)

Не дам я ни в жизнь!

Еще я не спятил, чтоб мне от богатства

Во имя чужих детей отрекаться.

Богатство мое - плод тяжелых работ,

А старого Пера никто здесь не ждет.

Капитан

Конечно, вы деньгам своим господин.

Пер Гюнт

Вот то-то! Хозяин им я один.

Как в гавань придем, я готов дать вам денег

Проезд оплатить от Панамы сюда.

Матросикам водочки дать - не беда.

Дам больше, - задайте мне трепку, брательник!

Капитан

Не трепка положена вам, а расписка.

Я должен идти. Шторм, по-моему, близко.

(Удаляется по палубе.)

Темнеет. В каюте загорается свет. Волны становятся сильней. Нависают тучи.

Пер Гюнт

Дома оставить малых ребяток,

Знать, что о них самый помысел сладок,

Знать, что приезда ждут твоего!..

А у меня - так нет никого.

Свечка горит? Так погаснет пусть свечка!

Пусть для нее не найдется местечка!

Я напою их тут всех допьяна.

Пусть после родственных жарких объятий

Дома они не жалеют проклятий,

До смерти чтоб напугалась жена

И убежала бы в страхе из дому

Вместе с детьми! Все пойдет по-иному!

(Корабль сильно качает, Пер Гюнт с трудом удерживается

на ногах.)

Море, гляжу, не жалеет усилий,

Точно ему за труды заплатили.

Север не слишком успел измениться,

Так же упрямится море и злится.

(Прислушиваясь.)

Что там за крик?

Вахтенный

(на носу)

Опрокинутый бриг!

Капитан

(посреди корабля, отдавая команду)

Лево руля и по ветру полный!

Штурман

Люди там есть?

Вахтенный

Различаю троих.

Пер Гюнт

Лодку скорей!

Капитан

Захлестнут ее волны.

(Переходит на нос корабля.)

Пер Гюнт

Надо спасать!

(Обращаясь к матросам.)

Вы мужчины авось?

Иль страшно, что вымокнуть вам бы пришлось?

Боцман

Что уж поделать, коль этакий шквал.

Пер Гюнт

Снова кричат! Море стихло покуда.

Повар, попробуй! Скупиться не буду!

Повар

Я и за двадцать бы фунтов не стал.

Пер Гюнт

Псы вы и трусы! При этом, заметьте,

Этих несчастных ждут жены и дети

Так же, как вас.

Боцман

Спешка тут не нужна.

Капитан

Полный вперед!

Штурман

Накатила волна.

Пер Гюнт

Все потонули?

Боцман

Когда в самом деле

Ждали их жены, - все три овдовели.

Буря усиливается. Пер переходит па корму.

Пер Гюнт

Ныне веры не стало в сердцах у людей,

Христианское чувство в их душах пропало,

Добрым делом души не потешат своей,

Даже страха господнего в людях не стало.

А всевышний в такую погоду суров

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги