Читаем Перед разгромом полностью

А во дворце-то с какой опаской надо держать себя! Как надо всех бояться, всем замазывать глаза, ко всему прислушиваться, всем угождать, всех задаривать, чтобы не любопытничали. И все-таки в конце концов не убережешься, и ничтожнейший случай выдаст их тайну!

Есть уже признаки, что начинают кое о чем догадываться. Сегодня Станиславова, графинина камеристка, подъезжала к Цецилии с намеками:

— К кому это, моя золотая пани, кавалер сегодня ночью через оранжерею пробирался? Лазарчик жаловался, что у него каждую ночь несколько горшок, выставленных для свежести перед теплицей, кто-то опрокидывает. Думал, не собака ли, однако подметил на песке следы не собачьих лап, а человеческих ног, в сапожках со шпорами. И — странное дело — Лазарчик уверяет, будто следы эти шли вплоть до вашего окна!

Подлая тварь, не дожидаясь, чтобы ее слушательница опомнилась от испуга, стала жаловаться на то, что ей нечем заплатить башмачнику за починку башмаков, которые так проносились, что стыдно в них ходить.

— Уж не подкараулить ли ночного шатуна, чтобы попросить его сжалиться над моей бедностью? Авось не пожалеет мне нескольких золотых на новые башмачки? Влюбленные бывают щедры, — прибавила она со смехом.

Но Цецилия поняла значение этой шутки и поспешила предложить ей взаймы червонец, сказав при этом:

— Отдадите, когда будете при деньгах. Госпожа моя так же таровата, как и богата, башмачков подолгу не носит, отдает их мне, и мне на обувь никогда тратиться не приходится.

Начинают, кажется, думать, что кавалер, опрокинувший горшки у оранжереи, ходит к ней, к Цецилии. Хорошо, если бы до конца остались при этом убеждении! Если узнают правду, то червонцем от доносчиков не откупиться. Ох, скорее бы всей этой томительной канители конец!

Но госпожа ее была другого мнения об этой «канители» и отнюдь не находила ее ни мучительной, ни томительной. Весь день жила она только ожиданием ночи и надеждой на свидание с возлюбленным.

Сегодня он застал ее в тревоге и слезах, напуганной известием о поездке аббатика в монастырь по поручению пани Анны. Из намеков сестры Фелицаты Юльяния узнала, что ей грозит попасть в руки монахинь, опытных в искусстве домучивать непослушных дочерей церкви до полнейшего изнеможения, до помешательства, до смерти.

— Ты себе даже и представить не можешь, на что они способны! Ты не знаешь, на что пани Анна способна, чтобы поставить на своем! — повторяла она, заливаясь слезами и прижимаясь к своему милому. — Ей ничего не стоит опоить меня зельем и в бессознательном состоянии увезти, куда захочет!

— Глупая! Да разве я это позволю? Ты все забываешь, что принадлежишь мне, — возразил Аратов с беспечной улыбкой.

— Меня могут так далеко запрятать, что ты меня и не найдешь!

— Не беспокойся! Везде найду я мою королеву, мою красотку Юльянию и отовсюду выручу ее. Помнишь, как ты плакала за костелом, когда нас подкараулил ваш аббатик? Как ты сокрушалась, что нам негде будет видеться, чтобы целоваться и уверять друг друга в любви! Помнишь, как я утешал тебя и уверял, что всегда найду возможность встречаться с тобою? Разве не вышло по-моему? Разве мы не видимся почти каждую ночь? Не целуемся, не обнимаемся до утра? Перестань же плакать! Я пришел, чтобы любоваться твоими хорошенькими глазками, а ты показываешь мне противные красные фонари. И охота тебе терять время на скверные мысли! Видишь, я весел, счастлив и доволен. Бери пример с меня.

Как всегда, заставил он Юльянию все забыть в любовном упоении, но сам ни на секунду не забывался и не упускал из вида сложной, запутанной интриги, в сетях которой до сих пор бился, тщетно ища из нее исхода.

— Почему вернулась ты к себе сегодня так рано? — спросил он. — Обыкновенно, не ты меня ждешь, а я тебя. Чем занялась твоя ясновельможная, что так рано отпустила тебя?

— Весь день пролежала она в постели, все нездорова, а вечером приехал князь Репнин, и она вышла в будуар, чтобы принять его.

— Репнин был здесь? И виделся с графиней? Что же ты молчишь до сих пор? Она приняла его? Говорила с ним? Долго? О чем? — с живостью закидал ее Аратов вопросами.

— Сидел он у нее долго, и после его отъезда она за мною не присылала, так что я решилась уйти к себе, не простившись с нею. Но если бы даже я и видела ее после отъезда князя, то все-таки не узнала бы, о чем они разговаривали. Давно уже не говорит она со мною о политике.

— А почему ты думаешь, что они говорили о политике?

Голос Аратова звучал строго и резко; страстный и нежный любовник превратился в неумолимого повелителя.

— Я так думаю… доказательств у меня нет. О чем же им было говорить, если не о политике? Наша пани ненавидит Репнина. Она всех русских ненавидит, — ответила Юльяния, робея под его пристальным взглядом. — Она и княгиню Изабеллу ненавидит и презирает за то особенно, что та полюбила князя. Она это считает изменой отчизне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека исторической прозы

Остап Бондарчук
Остап Бондарчук

Каждое произведение Крашевского, прекрасного рассказчика, колоритного бытописателя и исторического романиста представляет живую, высокоправдивую характеристику, живописную летопись той поры, из которой оно было взято. Как самый внимательный, неусыпный наблюдатель, необыкновенно добросовестный при этом, Крашевский следил за жизнью решительно всех слоев общества, за его насущными потребностями, за идеями, волнующими его в данный момент, за направлением, в нем преобладающим.Чудные, роскошные картины природы, полные истинной поэзии, хватающие за сердце сцены с бездной трагизма придают романам и повестям Крашевского еще больше прелести и увлекательности.Крашевский положил начало польскому роману и таким образом бесспорно является его воссоздателем. В области романа он решительно не имел себе соперников в польской литературе.Крашевский писал просто, необыкновенно доступно, и это, независимо от его выдающегося таланта, приобрело ему огромный круг читателей и польских, и иностранных.

Юзеф Игнаций Крашевский

Проза / Историческая проза
Хата за околицей
Хата за околицей

Каждое произведение Крашевского, прекрасного рассказчика, колоритного бытописателя и исторического романиста представляет живую, высокоправдивую характеристику, живописную летопись той поры, из которой оно было взято. Как самый внимательный, неусыпный наблюдатель, необыкновенно добросовестный при этом, Крашевский следил за жизнью решительно всех слоев общества, за его насущными потребностями, за идеями, волнующими его в данный момент, за направлением, в нем преобладающим.Чудные, роскошные картины природы, полные истинной поэзии, хватающие за сердце сцены с бездной трагизма придают романам и повестям Крашевского еще больше прелести и увлекательности.Крашевский положил начало польскому роману и таким образом бесспорно является его воссоздателем. В области романа он решительно не имел себе соперников в польской литературе.Крашевский писал просто, необыкновенно доступно, и это, независимо от его выдающегося таланта, приобрело ему огромный круг читателей и польских, и иностранных.

Юзеф Игнаций Крашевский

Проза / Историческая проза
Осада Ченстохова
Осада Ченстохова

Каждое произведение Крашевского, прекрасного рассказчика, колоритного бытописателя и исторического романиста представляет живую, высокоправдивую характеристику, живописную летопись той поры, из которой оно было взято. Как самый внимательный, неусыпный наблюдатель, необыкновенно добросовестный при этом, Крашевский следил за жизнью решительно всех слоев общества, за его насущными потребностями, за идеями, волнующими его в данный момент, за направлением, в нем преобладающим.Чудные, роскошные картины природы, полные истинной поэзии, хватающие за сердце сцены с бездной трагизма придают романам и повестям Крашевского еще больше прелести и увлекательности.Крашевский положил начало польскому роману и таким образом бесспорно является его воссоздателем. В области романа он решительно не имел себе соперников в польской литературе.Крашевский писал просто, необыкновенно доступно, и это, независимо от его выдающегося таланта, приобрело ему огромный круг читателей и польских, и иностранных.(Кордецкий).

Юзеф Игнаций Крашевский

Проза / Историческая проза
Два света
Два света

Каждое произведение Крашевского, прекрасного рассказчика, колоритного бытописателя и исторического романиста представляет живую, высокоправдивую характеристику, живописную летопись той поры, из которой оно было взято. Как самый внимательный, неусыпный наблюдатель, необыкновенно добросовестный при этом, Крашевский следил за жизнью решительно всех слоев общества, за его насущными потребностями, за идеями, волнующими его в данный момент, за направлением, в нем преобладающим.Чудные, роскошные картины природы, полные истинной поэзии, хватающие за сердце сцены с бездной трагизма придают романам и повестям Крашевского еще больше прелести и увлекательности.Крашевский положил начало польскому роману и таким образом бесспорно является его воссоздателем. В области романа он решительно не имел себе соперников в польской литературе.Крашевский писал просто, необыкновенно доступно, и это, независимо от его выдающегося таланта, приобрело ему огромный круг читателей и польских, и иностранных.

Юзеф Игнаций Крашевский

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза