Мне явно везет, подумал Ребус. Сперва с экспертом, теперь с боссом. Вообще-то Макрей относился к нему по-доброму и сразу же, как только Ребус узнал о смерти Микки, дал отгул. Он посоветовал Ребусу пойти И надраться до беспамятства, и Ребус так и поступил – в соответствии с шотландским обычаем. Он опомнился в той части города, которая была ему абсолютно незнакома, и, зайдя в аптеку, спросил, где находится. Ему ответили: в Колинтон-Виллидж. Он поблагодарил и в знак признательности купил упаковку аспирина…
– Прими мои соболезнования, Джон, – произнес Макрей с глубоким вздохом и, сделав короткую паузу, участливо спросил: – Ну, как все прошло?
– Прошло… – безучастно произнес Ребус, глядя вверх, на вертолет, закладывающий крутой вираж, чтобы лететь восвояси.
– Дай бог, чтобы это не были телевизионщики, – глядя вслед вертолету, произнес Макрей.
– Да даже если и телевизионщики, что тут смотреть? Жаль, что пришлось вас побеспокоить, сэр. А как там «Сорбус»?
Операцией «Сорбус» назывался план охранных мероприятий на время саммита «Большой восьмерки». Слово «сорбус» вызывало у Ребуса ассоциацию с чем-то, что диабетики кладут в чай вместо сахара. Шивон объяснила ему, что это порода дерева.
– Мы готовы к любым неожиданностям, – кратко ответил Макрей.
– Возможно, ко всем, кроме одной. – Ребус считал своим долгом сделать это уточнение.
– Все второстепенные вопросы потерпят до следующей недели, Джон, – пробормотал босс.
Ребус кивнул:
– Разумеется,
Макрей взглянул туда, куда смотрел Ребус, и увидел приближающуюся машину. Это был серебристый «мерс» с тонированными боковыми стеклами.
– Похоже, в вертолете были не телевизионщики, – заключил Ребус.
Открыв дверцу своей машины, он достал с пассажирского сиденья пакет, в котором были остатки рулета.
– Кого это еще принесло? – сквозь зубы процедил Макрей.
Серебристый «мерс» между тем остановился на краю крутого откоса рядом с одним из фургонов ГОМП. Открылась водительская дверь, и из салона вылез мужчина. Обойдя машину, он открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья. Через некоторое время из салона выбрался еще один человек. Он был высок и худ, глаза скрыты за солнцезащитными очками. Застегивая пиджак на все три пуговицы, он, казалось, внимательно изучал оба белых фургона и три полицейских автомобиля без опознавательных знаков. Подняв глаза к небу, он сказал что-то водителю и отошел от машины. Минуя Ребуса и Макрея, он направился прямиком к щиту, тому самому, который информировал туристов об истории Лоскутного родника. Водитель, снова сев за руль, стал пристально следить за Ребусом и Макреем. Ребус послал ему воздушный поцелуй, полный решимости не двигаться с места, пока вновь прибывший не подойдет и не представится. Люди такого типа ему тоже были хорошо известны:
холодные и расчетливые, старающиеся при всяком удобном случае продемонстрировать свою власть. Макрею понадобилось всего несколько секунд, чтобы начать действовать; он быстрым шагом подошел к мужчине и поинтересовался, кто он такой.
– Я из СО-двенадцать, а вы, черт возьми, кто? – отозвался тот хорошо поставленным голосом.
Видно, этот тип не получил никаких инструкций о необходимости сотрудничать с братскими полицейскими подразделениями. Говорил он, как подметил Ребус, с английским акцентом. Особое подразделение СО-12 базировалось в Лондоне. Принесла же нелегкая!
– Мне, конечно, известно, кто вы, – продолжал вновь прибывший, все еще с интересом разглядывая щит. – Вы из Управления уголовной полиции. А это фургоны группы осмотра места преступления. А на поляне у кромки леса люди в белых защитных костюмах проводят детальный осмотр деревьев и почвы. – После этого, повернувшись к Макрею, он медленно поднес руку к лицу и снял солнцезащитные очки. – Не будете спорить?
Лицо Макрея побагровело от злости. Весь день к нему относились с соответствующим его чину уважением. А тут вдруг такое!
– Потрудитесь предъявить удостоверение, – отчеканил он.
Мужчина пристально посмотрел на него, затем скривил лицо в улыбке. А
– Вот так-то, – сказал мужчина, захлопывая удостоверение. – Теперь вы знаете обо мне то, что вам положено знать.
– Так вы Стилфорт, – произнес Макрей, отделяя одно слово от другого покашливанием. Ребус видел, что босс в растерянности. Макрей повернулся к нему. – Сэр Стилфорт отвечает за безопасность «Большой восьмерки», – объяснил он. Но Ребус и сам догадался, кто перед ним. Макрей снова повернулся к Стилфорту – Я все нынешнее утро провел в Гленротсе, где получал инструкции от мистера Финнигана. А вчера в «Глениглсе»… – Голос Макрея сорвался, и он замолчал, но Стилфорт уже отошел от него и направился к Ребусу.