От волнения я не могла усидеть на месте, поэтому принялась расхаживать по комнате.
— Кэсси, что-то случилось? — озабоченно спросила Мэри, когда увидела меня.
— Прости, что побеспокоила так рано…
— Прекрати, — оборвала мои извинения подруга, — никого ты не побеспокоила, лучше садись и рассказывай.
— Может, пойдем в твою комнату, не хочу, чтобы кто-то случайно услышал…
— Хорошо.
Мы поднялись на второй этаж, и когда Мэри закрыла дверь своей спальни, я подробно поведала все, что вчера случайно подслушала у кабинета.
— Не могу поверить, — произнесла подруга, стоило мне закончить рассказ. — А ты уверена, что они действительно имели в виду убийство?
— Я отчетливо это слышала.
— И что ты собираешься делать?
— Пока не знаю, но оставить все как есть не могу, они должны заплатить за преступление.
— Нужны доказательства, одного подслушанного разговора не достаточно, — вслух размышляла Мэри. — Как давно погибли твои родители?
— Семь лет назад, мне было двенадцать. Сразу после их смерти я уехала в пансион.
— А чем занимался твой отец?
— Не знаю, но что-то связанное с железными дорогами, мы часто переезжали. Мама мечтала жить в Бостоне и, накануне кончины он купил дом, в котором мы сейчас живем.
— А твой дядя?
— Он младший брат отца и иногда помогал ему в делах.
— Пока ты жила в пансионе он жил в Бостоне и заработал репутацию порядочного человека и честного бизнесмена. Будет не просто убедить всех, что он обманщик и убийца.
— Но наверняка можно доказать, что они с тетей живут на мои деньги?
— Пока ты будешь доказывать, они придумают, как от тебя избавиться.
— Нет, я пойду в полицию.
— И они конечно сразу поверят молоденькой девушке, которая пришла жаловаться на опекунов, — усмехнулась Мэри.
— А почему нет?
— Потому что они скорее поверят твоему дяде, чем тебе.
— Хорошо, тогда скажи, что ты предлагаешь, если все мои идеи не годятся, — разозлилась я.
— Сейчас главное спасти твою жизнь, и лучший способ сделать это уехать подальше.
— Но куда я поеду?
Мэри ненадолго задумалась.
— Придумала! — лицо подруги осветилось радостной улыбкой от внезапно осенившей ее идеи. — Поедешь вместо меня в Сан-Маркос!
— Сан-Маркос? Ты, должно быть, шутишь! Идея спрятаться на пару лет в твоей комнате мне кажется более подходящей по сравнению с этим.
— Про комнату я не подумала, — засмеялась Мэри. — Но все же, почему ты не хочешь поехать?
— Наверное, потому что не такая смелая и отчаянная, как ты. Мне такое не под силу. Да я просто боюсь!
— Ты же много путешествовала.
— С родителями. А одной, так далеко мне никогда не приходилось ездить.
— Уверена, что у тебя все получится.
— Нет, Мэри, спасибо за предложение, но я пока останусь в Бостоне.
— Тогда может, посоветуемся с моим братом? Он окончил юридическую школу и сможет подсказать, как поступить в твоей ситуации.
— Думаешь, он мне поверит?
— Других вариантов, как тебе помочь, у меня больше нет.
— Хорошо, давай попробуем.
— Завтра Бенджамин будет целый день дома, поэтому приходи к нам на обед, чтобы после мы с ним могли поговорить, — сказала Мэри.
— Я приду, спасибо тебе, — подошла к подруге и обняла ее. — А сейчас мне нужно бежать домой, а то моя придуманная прогулка слишком затянулась.
— Значит до завтра.
Разговор с Мэри и ее поддержка немного успокоили и подарили надежду, что все же получится наказать убийц моих родителей.
Вернувшись, домой, у лестницы я столкнулась с Маргарет.
— Роберт сказал, что сегодня за завтраком тебе стало плохо, — произнесла она, внимательно оглядев меня с ног до головы.
— Вовсе нет, просто не было аппетита.
— И, тем не менее, я пригласила врача, чтобы осмотреть тебя.
— Напрасно.
— Поэтому не выходи сегодня из дома, он обещал зайти после обеда, — не слушая меня, продолжила тетя.
— Я прекрасно себя чувствую, а если нужен врач, вот сама его и жди, — ответила резко.
— Кассандра, как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне?! — тут же воскликнула Маргарет. — Мы бескорыстно приютили тебя, заботимся, а в ответ никакой благодарности!
— О, так ли бескорыстно?
Тетя резко замолчала. Ее глаза с подозрением сузились, вглядываясь в мое лицо.
Понимая, что проговорилась, я развернулась и бросилась вверх по лестнице, чтобы скрыться в своей комнате.
Оставалось только ругать себя за несдержанность, но в тот момент меня накрыло такой яростью от ее наглых слов, что не смогла промолчать. Неизвестно как восприняла мои слова Маргарет. Поняла или нет, что я знаю о наследстве? Оставалось только гадать.
К обеду спустилась во взвинченном состоянии.
Тетя и дядя уже сидели за столом, а служанка расставляла последние блюда. На меня никто не обратил внимание. Все ели молча, лишь Роберт в конце обеда поинтересовался моим здоровьем.
Закончив, я ушла с книгой в наш маленький садик, расположенный за домом. Там меня и обнаружила спустя пару часов миссис Уолш.
— Мисс, вас просят в гостиную, — сухо сказала служанка и ушла.
Вздохнув, отложила книгу и пошла вслед за ней.
В гостиной меня ожидала Маргарет и невысокий пожилой мужчина в строгом черном костюме.