Читаем Перекрестки судеб полностью

Благодаря этому Клеодо и Доротея пребывали в чудесном настроении и никак не могли взять в толк, почему Аквелио так мрачен, Кина – задумчиво-беспокойна, а их собственная дочь настолько рассеяна, что отвечает на все вопросы невпопад, а то и не отвечает вовсе. Орсар чувствовал, что своим приездом и принесенными новостями разрушил их идиллию, хотя Аквелио и заверил его, что это не так. Кина рассказала Орсару о том, что случилось в Сейлинде во время праздника, так что советник быстро понял, о чем думали все трое.

Виргата, однако, не стала рассказывать своему отцу о духах, что повились в Денно.

– Ты точно не хочешь, чтобы король знал об этом? – спросила ее Кина.

– Да. Он обязательно расскажет матери, а она опять поднимет крик, и нам придется ехать прямиком в Брин, не заезжая в Денно.

– Ну, возможно, в этом есть смысл… – осторожно начала Кина.

– Совсем нет, – отрезала подруга, но затем, чуть мягче продолжала:

– Кажется, ты об этом не знаешь, но в Динатене магов нет. Никто так и не понял, почему, но в этой стране они просто никогда не рождаютя. Правда, динатенцы почти нечувствительны к темной магии, но даже это не значит, что те духи не могут им навредить. Я все же волшебница, а ты Небесный хранитель, поэтому я и хочу помочь Аквелио. А ты же понимаешь, он не станет просить нас о помощи.

– Да, ты права, – без раздумий ответила Кина.

Девушка была взволнована предстоящей встречей с мнимыми призраками. «Возможно, если мы поймаем их, сумеем понять, кто устроил то нападение в Сейлинде», – подумала она.

Через несколько дней они прибыли в Денно, столицу королевства Динатен.

В отличие от Сейлинда, напоминавший скорее страну посреди леса, столица Динатена представляла собой камень с редкими вкраплениями зелени. Каменные башни, которыми был окружен Денно, устремлялись ввысь, охраняя его покой.

Аквелио был встречен горожанами так, что не оставалось сомнений в том, насколько сильно динатенцы любят своего короля. Народ так запрудил улицы, что попасть во дворец Аквелио и его гостям удалось только к вечеру. Даже Доротея была поражена подобным приемом.

– Воиистину, эти люди очень дорожат вами и вашей сестрой, Аквелио, – заметила она.

– Динатенцы – простой народ, и свои чувства привыкли выражать искренне. Должно быть, со стороны это выглядит странно, – смутился молодой король.

– А, по-моему, такая честность гораздо лучше придворного лицемерия, – сказала Виргата.

– Мы не слишком обременяем тебя, Аквелио? – в свою очередь спросил Клеодо.

– Ничуть, Вапше величество, – отозвался динатенский монарх.

Тем временем их уже встречал почетный караул его Величества.

– Это же Флатьере! – воскликнула Мелрита и помчалась вперед.

– Не успел вернуться, а уже поднял такую шумиху, – над головами рыцарей разнесся глубокий с хрипотцой, но удивительно приятный женский голос.

С достоинством поправляя белый плащ, который являлся отличитиельной собенностью звания генерала Динатена, им навстречу шла высокая женщина. Длинный меч, гремящий на ее боку, ясно доказывал, что она готова путстиь его в ход при возникновении малейшей угрозы жизни короля и принцессы.

– Прости, Флатьере, вышло, как всегда, – неловко ответил Аквелио.

– Да, Флатьере, прости его, – попросила Мелрита.

– Ладно уж, раз принцесса просит… Хорошо еще, что вы с Орсаром не разминулись, – многознательно добавила женщина-генерал.

– Интересно, Аквелио извиняется перед всеми своими подданными? – спросила Виргата у Кины.

– Хех, перед такой женщиной и извиниться не зазорно.

– Да, это уж точно.

Флатьере оказалась ростом выше, чем динатенский король, да и выражение красивого лица у нее было более грозным, чем у любого воина. Серебристые волосы касались ее слегка широковатых для женщины плеч, а взгляд серых, словно капли дождя, глаз, казалось пронизывал насквозь любого – от солдат-подчиненных до самого короля. Но даже ее суровый вид не мог скрыть ее красоты.

Аквелио убедился в том, что его гостей устроили так, как подобает их сану, а затем, за час до заката собрал в своем кабинете небольшой совет.

Флатьере была весьма удивлена, обнаруждив там Виргатау и Кину.

– Не пойму, чему тут удивляться, Флатьере. Или ты успела забыть, что и принцесса Виргата, и Кина – волшебницы, к тому же уже сталкивались с тем, что завелось у нас в Денно? – спросил Аржен, еще один друг и советник Аквелио. В олличие от Орсара, побаивающегося генрала, Аржен как будто не боялся никого и ничего. Проще говоря, он был молод, дерзок и бесстрашен, и к тому же был рыцарем и командующим личной стражей короля.

– Я думаю, их помощь будет нам полезна, – поддержапл его Орсар.

– Да, только если это не чьи-то дурацкие шутки, – пробурчала Флатьере.

– Ну вот, снова-здорово.

Прежде чем Аржен и Флатьере начали свой обычный спор, Аквелио прервал их и рассказал о случившемся в Сейлинде. Теперь его подчиненные могли сами оченить, могут ли эти события бть связанными.

Перейти на страницу:

Похожие книги