– Если бы хотел, я бы мог ударить тебя так, что даже и не заметила бы, верно? У меня нет намерений вредить тебе или твоим друзьям, как и помогать тем тварям. Запомни, госпожа Небесная хранительница, даю слово Лансбаэля.
Как и думала Кина, он был перворожденным демоном, но она приберегла свое удивление на потом.
– Пусть так, мне нет до тебя дела. Надеюсь только, что ты правду сказал, – и в тоне Кины проскользнули заметные угрожающие нотки.
Лансбаэль усмехнулся.
– А ты отчаянная волшебница. Впрочем, должен признать, что ты не переоцениваешь себя.
– Да, это не в моей привычке.
– Тогда скажу еще вот что – я знаю, что ты владеешь Глазами солнца. Ты ведь никому не рассказала об этом в Сейлинде, верно? Это разумно. Я тоже буду молчать, а ты взамен забудешь, что видела меня здесь. По-моему, неплохой обмен тайнами.
Кина растерялась. Об Ара сольте она не говорила никому, так как, черт возьми, этот демон мог узнать?..
– Это не так уж важно. Главное – тебе не стоит волноваться, что кто-то узнает, – и Лансбаэль собрался уйти.
– Постой! – крикнула Кина, и демон остановился. – Раз так… то тебе может быть известно, чьих рук дело нападение духов на Виллиан-Дор? – решилась спросить волшебница.
– Хм, а ты сама не догадывашься? – Лансбаэль хитро прищурил алые глаза, сверкнулвшие в полумарке.
– Как будто это такой простой вопрос…
– Да, только если не хочешь отвечать на него сама себе. Что ж, скажу лишь, что след этого дела определенно покрыт черными перышками, – сказав это, демон исчез в тумане.
Разыскав остальных, Кина стала свидетелем необычной картины.
Виргата с виноватым видом стояла напротив своего отца, державшего в руке короткий клинок, все еще слабо светившийся. Аквелио и его подчиненные держались чуть в стороне, но было заметно, что Флатьере и Орсар с трудом удерживают своего короля.
– Я все понимаю, но мне все же немного грустно осознавать, что моя собственная дочь настолько не доверяет мне, – покачал головой Клеодо.
– Это вовсе не так, отец, – возразила принцесса. – Я решила, что опасность, возможно, не так велика, чтобы и тебе вмешиваться в это дело. Мы все же здесь всего лишь гости…
– И все же, Клеодо, это я попросил Виргату о помощт, поэтому… – вмешаллся Аквелио, но их обоих перебила Кина.
– Хм, Ваше Велмчество? – ее громкий голос привлек внимание аскарийского короля. – Позвольте мне рассудить вас, – поражаясь своей дерзости, добавила она.
– А почему бы и нет? – вдруг легко согласился Клеодо, поворачиваясь к девушке, и все присутствующие затаили дыхание. – Дело было так. Мне не спалось, так что я вышел прогуляться. Но стоило мне выйти на улицу, тут я каюсь, но я немного одурачил твою стражу, Аквелио. Так вот, – продолжал король, – только я вышел, как мне послышаись какие-то звуки, весьма напоминающие рык неизвестного мне зверя. Звуки доносились с кладбища, поэтому я и поспешил туда. Может я и старик, но тоже бываю любопытным. Как я и думал, сюда тоже явились темные духи-химеры, которые и устроили весь переполох. С одним из них сражались Виргата и Аквелио, а с другим – вот эти достойные господа, – и Клеодо указал в сторону Флатьере, Орсара и Аржена. Я собирался присоединиться к ним, как и на меня из тумана выпрыгнул еще один дух, на этот раз в облике волка.
– Предполагаю, что вы с ним успешно справились, – невозмутимо заметила Кина.
– Да. Но волнует меня не сам факт того, что столь разношерстная компания духов очутиалсь в Денно – после Сейлинда возможно, кажется, и не такое. Вы все, – и король обвел присутствующих строгим взглядом, – разве не знали, чем это может закончиться? Виргата, Аквелио, я к вам обращаюсь.
– Ваше Величество, вы правы… – Аквелио повесил голову.
– Ладно уж, моя дочь – та еще строптивая девица. Но почему ты не попросил о помощи меня? – вздохнул Клеодо, и Кина внезапно поняла, что он совсем не злиться за их самодеятельносьть, хотя имеет на это все основания.
– Так и следовало поступить. Но мы подумали, что сперва неплохо бы разобраться, кто такие эти незваные гости, – ответил Аквелио. – Ведь из горожан они никого не тронули.
– Их притягивает магия, поэтому они и напали сегодня, – вставила Кина.
– Значит, это я привлекла их… – протянула Виргата. – А как же ты, Кина?
– Ну, и я.
– Так на тебя тоже напали?!
– Да, дракон. Но мне повезло – он был довольно слабый.
– Выходит, пока мы здесь, для Динатена опасность сохраняется, – сказала Виргата.
– Мы не станем задерживаться, – произнес Клеодо, быстро посмотрев на дочь.
– Но если кто-то отправил духов сюда, то не исключено, что они проникнут и в Аскарию, – с беспокойством сказал Аквелио.
– Тем больше причин у нас для того, чтобы поскорее вернуться, – ответил на это Клеодо, и на этот раз Виргате пришлось согласиться с отцом.
Глава 8.
Что таится в зеркале вод
Дурные вести не заставили себя ждать. На следующий день в Денно прибыл гонец из Аскарии, и был очень рад узнать, что Клеодо и Доротея уже здесь.
– Что же случилось в Брине, что ты так спешил, друг мой? – спросил Клеодо дружелюбно, а сам приготовился к самому худшему.