Читаем Перекресток (СИ) полностью

Они молча вошли в Большой Зал, и Скорпиус тут же увидел того, кто ему был нужен. Пихнув Джеймса к его столу, он направился к слизеринцам и уселся рядом с Хеленой Эйвери, которая, приставив к кубку книгу, пыталась есть.

— Привет, Скорпиус,— улыбнулась она, отрываясь от книги.

— Хелена, дело есть,— шепнул Малфой, уголком глаз следя за Забини, которая сидела неподалеку.— Я слышал, что у Морриса родственник в Хогсмиде держит гостиницу…

— А тебе нужна комната?

За что Скорпиус любил слизеринок, так это за то, что они все схватывали на лету.

— Сумеешь организовать на воскресенье, сочтемся,— он внимательно посмотрел на сокурсницу. Та хитро улыбнулась, взглянула на Морриса, который в стороне разговаривал с кем-то из семикурсников, и кивнула.— Отлично, тогда договорились…

— Мистер Малфой.

Скорпиус внутренне застонал: из-за этих сердечных переживаний Поттера он совершенно забыл о фурункулезе Флинта и упрямстве Фауста. Декан Гриффиндора только вот почему-то так просто ни о чем не забывал.

— Минут пятнадцать баллов за атаку студента заклинанием и неподчинение приказу преподавателя. Вы наказаны на все воскресенье,— и довольный свершенный актом справедливости, Фауст направился к своему столу. Скорпиус пожелал ему подавиться чем-нибудь.

— Значит, комната отменяется?— спросила Хелена, с не меньшей злобой глядя на преподавателя.

— Нет, что ты,— покачал головой Малфой, принимаясь за ужин,— когда это меня останавливал Фауст?

Девушка рассмеялась и кивнула. Скорпиус хмыкнул и оглянулся на Поттера: тот облизывал пустую вилку, сидя вполоборота к столу Рейвенкло. Оттуда на него таким же странно-тоскливым и одновременно веселым взглядом смотрела Мюррей. Нет, это уже просто ни в какие ворота не лезет! Два подростка, чьи флюиды настроились на одну волну, изображают такое неземное чувство, что Малфоя скоро стошнит. Пора вернуть этих ангелов на грешную землю и помочь им понять, что это их неземное чувство — такое же, как у остальных, не находящее себе выхода. Пока…


*

— Поттер!

Джеймс оглянулся, в сотый раз поправляя на шее шарф и пытаясь надеть шапку.

— Привет, ты же собирался на отработку к Фаусту,— удивился гриффиндорец, глядя на тепло одетого друга.

— Я отрабатываю с нашим любителем французских великанш,— хмыкнул Малфой, предвкушая веселый денек. Он порылся в кармане и протянул Джеймсу ключ на деревянном брелоке и что-то, похожее на платок:— Держи.

— Что это?

— Поттер, это ключ,— с расстановкой заметил слизеринец, сдержав гадкую ухмылку,— от комнаты в гостинице «Очаг Морриса» в конце деревни. Зайдете с черного входа, он будет открыт… А этим,— он указал на платок,— завяжи ей глаза, помогает от смущения…

— Малфой…— Джеймс сделал большие глаза, глядя на ключ.

— Он не кусается, не бойся. Если надумаете — зайдите, никто не знает, для кого эта комната,— хмыкнул Скорпиус, хлопнув Поттера по плечу.— Все, я пошел, Фауст сказал, что со мной будет отрабатывать наказание еще кто-то. Надеюсь, это не зануда вроде Флинта или Граффа… Хотя… Закопать на грядке — и дело в Шляпе… Все, счастливо!

— Малфой! Может, ты закончишь пораньше и придешь?

— Поттер, иди и наслаждайся жизнью,— рассмеялся Скорпиус.

— Возьми ключ, он нам…

Но слизеринец не собирался слушать этого глупого лепета. И еще глупее будет, если Поттер, всегда такой веселый и бесшабашный, тут струсит. Тем более что Малфой так старался для этих двух голубков. Ну, конечно, он больше старался для друга, чтобы тот обрел почву под ногами и душевный покой… Ну, и чтоб остатки его мозга вернулись в положенную им область тела.

Малфой вышел под ноябрьское солнце и даже дернул уголком губ — скоро декабрь, бал, Рождество, а значит — каникулы. Хотелось приехать домой, завалиться в свою постель и выспаться. Никакого тебе Поттера, никакой назойливой Уизли, никакой Забини и никакого Флинта. Вообще он один, да еще Донг, родителей можно в счет не брать, дом большой…

Слизеринец медленно спустился к домику, который сливался с темным каскадом леса, потерявшего все свои краски и ждущего зимы. Из трубы дома поднимался сизый дым, дверь была распахнута настежь, и оттуда тоже валил дым. На крыльце сидел сам хозяин, надевая свои огромные башмаки.

— Вы завели дракона, и он топит дом?— осведомился Скорпиус, подходя и вставая напротив профессора Ухода за магическими существами.

— Не, эт я пек блинчики,— отмахнулся Хагрид, поднимаясь и потирая ладоши, измазанные то ли мукой, то ли белым песком.— Так, где у нас мисс Грейт?

— Кто, простите?— Малфой даже оглянулся, пытаясь найти названную особу.

— Эшли Грейт, эта… студентка с Гриффиндора, тож с нами потопает,— улыбнулся Хагрид.

— И куда мы, простите за любопытство, потопаем?— Скорпиус натянул перчатки и стал оглядываться в поисках Эшли Грейт, надеясь, что она составит ему веселую компанию.

— Я здесь, Хагрид!— из-за домика выскочила девчонка лет четырнадцати, с завязанными на затылке волосами и в перепачканной чем-то мантии. Она улыбалась и чуть не расцеловала великана, подскочив к нему.— Ну, что, идем искать Крылышко?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы