Читаем Перекрёсток судьбы (СИ) полностью

- Ага. Альбус наложил на дом всяких защитных заклинаний. И даже посоветовал закрепить все Фиделиусом, чтобы к нам уж точно никто не смог пробраться.

- Фиделиус? - удивился Поттер. - Полагаю, Дамблдор стал вашим хранителем.

Блэк молчал около минуты.

- Джим, я тебе доверяю, конечно, но…

- Не продолжай, - перебил его Джеймс. - Я понимаю, что сейчас мы по разные стороны баррикад. И не виню тебя за то, что ты относишься подозрительно. Правда, не пойму, почему ты привёл меня в свой дом. Я же могу быть шпионом. Беспечно с твоей стороны.

- А ты, видимо, забыл о клятве, - парировал Сириус.

- Не забыл, - карие глаза с прищуром смотрели на собеседника. - Но там и слова не было о моём предательстве. Я должен позаботиться о твоём сыне, если что-то случится.

Разговор сам по себе сошёл на нет.

Блэк целенаправленно двигался к одному из домов. На этой улице все они были точь-в-точь похожи друг на друга, и Поттер не скрывал удивления.

Джеймс наблюдал за тем, как Сириус три раза постучал в дверь. Какое-то время ничего не происходило, а затем послышались шаги, и дверь открылась. На пороге стояла Лили Эванс, такая же, какой Поттер запомнил её. Она приветливо улыбнулась мужу и, кивнув Джеймсу, открыла посильнее дверь, приглашая их внутрь.

- Ужин скоро будет готов. Мойте руки и идите к столу, - сказала Лили. Сама она скрылась за одной из дверей. Поттер догадался, что там кухня.

Сириус повёл его в противоположную сторону.

- Пойдём, я познакомлю тебя с Гарри.

Проследовав вслед за Блэком, Джеймс оказался в небольшой комнате, отделанной в песочных тонах. У стены стояли детская кроватка и шкаф с вещами, небольшой диванчик в углу и столик, заваленный всякой всячиной. И тут взгляд Поттера переместился к невысокому парню, в котором он с лёгкостью узнал одного из четырёх мародёров. В руках парень держал ребенка.

- Мой сын, - с гордостью произнёс Сириус, беря младенца на руки, - Гарри Сириус Блэк!

Джеймс хотел было что-то сказать, но тут послышался недовольный голос Лили. Блэк покаянно улыбнулся и отошел.

- Привет, Питер, - отозвался Джеймс. - Давно не виделись.

- Да, - кивнул тот.

- Пит, ты ведь останешься на ужин?

- Нет… Прости, Сириус, я не могу, - промямлил Петтигрю. - В следующий раз, - и он торопливо покинул дом Блэков. Сириус проводил Джеймса и уселся рядом с другом.

- Странный он какой-то в последнее время, - отметил Блэк и приступил к еде.

Поттер с заминкой тоже приступил к ужину. Есть он не хотел, но решил не выказывать неуважения к хозяйке дома.

- Я слышала от Сириуса, что ты тоже работаешь в Аврорате, - прозвучал голос Лили.

- Да.

- Я же тебе говорил - Джим занял должность мистера Кларенса. Он у нас большой начальник, - ухмыльнулся Блэк.

- Поздравляю.

- Не стоит, - отмахнулся Поттер. - Тут нет моей заслуги.

Лили с Сириусом понимающе кивнули.

Ужин проходил в мирном русле. Все старались не затрагивать важные темы, а говорили о всякой ерунде. Так прошло два часа, и Джеймс начал собираться домой.

- Спасибо, Лили, все было прекрасно. Ты хорошо готовишь.

- Да, она мастерица на все руки. Ты ещё не пробовал её имбирный пирог! Пальчики оближешь.

- А вы приходите на следующие выходные с Нарциссой, и я испеку его, - предложила Лили. - Она ведь как раз вернётся из Хогвартса.

- Дорогая, не думаю, что это хорошая идея… Ты же знаешь мою кузину. Ей будет неприятно здесь.

- Жаль, - приуныла бывшая Эванс.

Распрощавшись, Джеймс покинул дом Блэков. Его терзали сомнения, а ещё он чувствовал, что надвигается буря. Скоро должно начаться что-то ужасное.


========== Глава 21 ==========


Нарцисса распрощалась с подругами и пошла к мужу. Джеймс ждал её, стоя подальше от шумной толпы, в компании четы Блэк, ожидающей своего младшего сына. Регулус, как и Нарцисса, в этом году заканчивал Хогвартс. По этому поводу на Гриммо устраивался ужин, на который чета Поттер тоже была приглашена.

- Дорогая, ты выглядишь прекрасно, - сделал комплимент супруге Джеймс. Запечатлев поцелуй на её ухоженной ручке, Поттер отошёл в сторону. Вальпурга поприветствовала племянницу тёплой улыбкой и поинтересовалась, как её успехи с экзаменами. Далее разговор зашёл о Регулусе и невесте, которую чета Блэк подобрала ему.

Посчитав, что это его не касается, Джеймс скучающе стал созерцать суетящихся на платформе волшебников и волшебниц с детьми. Повсюду слышались приветственные крики, смех и суета.

- Тетя, я тоже опечалена поступком Сириуса, - донесся до Поттера голос супруги.

Ни для кого не было секретом, что родители Сириуса не одобряли его женитьбу и поведение в целом. Леди Блэк даже выжгла своего старшего сына с гобелена и лишила всех прав наследника.

- Дорогая, я надеюсь, вечером вы посетите нас, - Вальпурга не спрашивала, а тактично намекала, что не прочь пообщаться с Нарциссой и Джеймсом в семейной обстановке, подальше от любопытных взглядов.

- Конечно, - кивнула леди Поттер, бросив короткий взгляд в сторону мужа.

Перейти на страницу:

Похожие книги