Читаем Перелом во времени полностью

– Мне это казалось… пошлым.

– Представляю. – Кендра кивнула, затем посмотрела ему прямо в глаза. – Где вы были в понедельник вечером между восьмью и одиннадцатью часами, лорд Довер?

Он нахмурился.

– Что это… – Он онемел от такого оскорбления. – Боже мой, неужели вы думаете?.. Я не убивал ее!

– Тогда вы можете без труда сказать нам, где вы были в это время, милорд, – вмешался Сэм.

Лорд Довер с ненавистью посмотрел на сыщика.

– У меня это и не вызывает труда. Мне это кажется оскорбительным.

– Преодолейте себя, – посоветовала Кендра.

Лорд Довер бросил на нее испепеляющий взгляд, затем посмотрел на герцога и, казалось, проглотил гневное замечание, которое чуть было не сорвалось с его губ.

– Я всю ночь провел в своем клубе, – нехотя произнес он.

– Всю ночь, с восьми до одиннадцати? – спросила Кендра.

– Не говорите чепуху. Я ушел около десяти или половины одиннадцатого. Я не помню точное время.

– Как называется ваш клуб, сэр? – поинтересовался Сэм.

– «Вайтс».

– А где вы живете? – задала Кендра следующий вопрос.

– В начале Брук-стрит.

– А ваш точный адрес, сэр? – уточнил Сэм.

Рот лорда Довера искривился, но он все равно ответил:

– Дом номер 52.

– Во сколько вы пришли домой? – спросила Кендра.

– Не знаю. Думаю, в одиннадцать.

Сэм нацепил свое лицо копа.

– А как вы добирались?

– Окликнул экипаж.

– Извозчик может это подтвердить? – продолжал сыщик.

Лорд Довер фыркнул.

– Если вы найдете его, полагаю, что да. Я обычно не знакомлюсь с извозчиками!

– Но он довез вас до дома? – не унималась Кендра.

Он озадаченно посмотрел на нее.

– Ну конечно. А куда еще?

Кендра не обратила внимания на этот вопрос, вместо этого задала сама еще один:

– Ваши слуги могут подтвердить, что вы вернулись в одиннадцать?

– Предполагаю, что да. – Казалось, его терпению пришел конец, он резко отвернулся от Кендры и Сэма и посмотрел на герцога. – Сэр, я надеюсь, что этот необычный допрос не призван увести подозрение от вашего племянника.

Элдридж напрягся.

– Конечно же, нет. Он призван восстановить справедливость. Я полагаю, вы хотите справедливости?

– Если честно, не могу сказать, что меня это вообще заботит. Понимаю, вас это шокирует, ваша светлость, но поведение Корделии было развязным, это позор для доброго имени моей семьи. – Голос лорда Довера был таким же холодным, как и его глаза. – Мы с ней старались не пересекаться, и пока еще отец был жив, и после его смерти. Если я не убил эту мерзкую женщину, пока она еще была замужем за моим отцом, какого черта мне это делать сейчас?

– Может, потому, что ваша мачеха была беременна, – напрямую сообщила ему Кендра и внимательно проследила за его реакцией. Его глаза округлились, он, казалось, был шокирован. Это длилось всего секунду. Затем его лицо снова напряглось от отвращения.

– Я не знал о ее… положении.

Кендра подождала. Видя, что он замолчал, она спросила сама:

– У вас нет предположений, кто бы мог быть отцом ребенка?

Довер язвительно посмотрел на Элдриджа.

– Не буду заниматься домыслами, но это не предвещает ничего хорошего вашему племяннику, ваша светлость.

– Если позволите, зачем вы сегодня пришли сюда? – поинтересовался Сэм, снова обращая внимание лорда Довера на себя.

– Потому что этот особняк принадлежал моему отцу, а теперь он мой. Мне нужно провести его осмотр.

После этого заявления Сэм нервно дернулся. Он почесал свой нос и произнес:

– Ах, что касается… Мне жаль, но прошлой ночью сюда ворвались воры. Эти разбойники украли все серебро, драгоценности и ряд личных вещей.

– Проклятие! – Выдержка лорда Довера на секунду покинула его. Он дико посмотрел по сторонам, как будто бы воры все еще скрывались где-то в темных уголках холла. Затем он повернулся и резко двинулся на Сэма, выпячивая свою трость и тыча ей в грудь сыщика. – Какие вы предпринимаете шаги? Украденные вещи – фамильные ценности! Ценности моей семьи. Их нужно вернуть!

– Вас, кажется, больше волнует, что воры взяли отсюда пару вещей, чем убийство вашей мачехи, – с сарказмом заметила Кендра.

Он обернулся и гневно уставился на нее.

– Я же сказал вам, я не убивал Корделию. Я не верю, что какой-то джентльмен из высшего общества – убийца, вне зависимости от того, что болтают. Вам нужно искать убийцу в кабаках.

Кендра подняла брови.

– Почему? Потому что джентльмены никогда не совершают преступлений?

Глаза лорда Довера сузились.

– Нет. Потому что я полагаю, что Корделия была частью подпольного криминального мира. И я думаю, что ее грязное прошлое наконец настигло ее.

Элдридж нахмурился.

– Это смелое заявление, сэр.

– Я не шучу, ваша светлость. Я же говорил, что у Корделии нет родословной. Она утверждала, что родом из Корнуолла, дочка бедного викария, Корделия Стюарт. Но я проверил это, после того как отец на ней женился. Не то чтобы он прислушивался к моим словам. – Тонкие губы лорда Довера с горечью сжались. – Ее россказни – полный вздор. Никакой Корделии Стюарт никогда не было в Корнуолле. Корделии Стюарт не существовало, пока мой отец не сделал ее графиней.

9

– Итак, леди Довер – это не леди Довер, – медленно заметил Сэм, пока они возвращались пешком до дома герцога.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кендра Донован

Убийство во времени
Убийство во времени

Как искать серийного убийцу в XIX веке, если этот термин еще даже не придумали? Джули МакЭлвен блестяще отвечает на этот вопрос, отправляя Кендру Донован, спецагента ФБР из XXI века, в прошлое. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.Кендра Донован – восходящая звезда ФБР. Но на карьерной лестнице она спотыкается и чудом выживает, когда предатель убивает половину ее команды. Как только Кендра встает на ноги, ее единственной целью становится «крыса».Поиск приводит в Англию. в старинный замок Элридж. План безупречен, и, кажется, Кендра вот-вот загонит преступника в угол. Но тут – осечка, и на Кендру обрушивается темнота.Очнется она не скоро. Вернее, давно уже очнулась – в 1815 году, где орудует свой жестокий убийца. Но как его искать, если в XIX веке Кендра может рассчитывать только на положение горничной?Лишенной привычных инструментов, ей придется пользоваться исключительно холодной логикой, чтобы раскрыть преступление и навести порядок в пространственно-временном континууме.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези
Перелом во времени
Перелом во времени

Бывший агент ФБР Кендра Донован застряла – попытки вернуться в XXI век не увенчались успехом. Она вынуждена смириться с положением, которое определяет для нее Новое время, и попытаться влиться в сообщество местных кисейных барышень. И это далеко не самая большая проблема…Ее возлюбленного Алека подозревают в убийстве некой леди Довер – представительницы высшего общества. Она была найдена зарезанной, лицо исполосовано самым зверским способом. Вывод один – в Лондоне появился маньяк.Когда Алек оказывается в западне, подстроенной представителями закона, Кендра старается сделать все ради его спасения: установить слежку за каждым гостем сверкающих бальных залов и разгадать искусную ложь, ставшую традицией для аристократов.Захватывающее продолжение "Убийсвта во времени"! Джули МакЭлвен показывает, как современная женщина, спецагент ФБР из XXI века, справляется со всеми трудностями сыска, лишенная привычных инструментов. Этот роман, сочетающий в себе элементы детектива, фэнтези и романтики, словно заманивает читателя в кроличью нору – как только начинаешь читать, уже не можешь остановиться.

Джули МакЭлвен

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги