Читаем Перемены полностью

— Она может очень сильно давить на тебя. Попытаться засунуть тебя в рамки, в которых ты не захочешь быть. Но не позволяй ей этого. Она не может лишить тебя воли. Даже если она сможет заставить тебя думать, что это лучший путь, — он снова вздохнул, но в его голосе звучал металл. — Есть одна вещь, которую все эти темные создания и силы не могут сделать. Отобрать твою свободу выбора. Они могут убить тебя. Они могут заставить тебя совершать ужасные поступки, но они не могут заставить тебя хотеть это делать. Они почти всегда пытаются лгать тебе об этом. Не купись на это.

— Не куплюсь, — ответил я, глядя на него снизу вверх. — Спасибо, дедушка.

Он наморщил нос.

— Ай. Это не звучит.

— Дед, — исправился я. — Деда.

Он сложил руки на груди.

Я немного улыбнулся.

— Сэр.

Он кивнул, показывая на ребёнка.

— Что ты будешь с нею делать?

— То, что сочту нужным, — я постарался говорить мягко. — Возможно, будет лучше, если вы не будете знать.

Боль и легкое разочарование появились у него на лице.

— Может быть и так. Скоро увидимся, Хосс.

Он спустился до половины лестницы, прежде чем я вспомнил:

— Сэр? Хотите обратно свой посох?

Он кивнул мне.

— Подержи его у себя, пока я не сделаю тебе новую заготовку.

Я кивнул ему в ответ и добавил:

— Я не знаю, что сказать.

Морщинки вокруг его глаз стали еще глубже.

— Черт, Хосс. Тогда ничего не говори, — он повернулся и сказал через плечо, — У тебя будет меньше проблем таким образом!

Мой дед продолжил спускаться по лестнице, шагая длинными, уверенными шагами. Вот и он исчез в проходе из молний.

Я услышал шаги позади себя и, повернувшись, обнаружил Мёрфи, стоявшую у входа в храм. Фиделаккиус был перекинут через одно плечо, а её любимый «П-90» висел в кобуре на другом. Она выглядела усталой. Её «конский хвостик» растрепался, и волосы топорщились во все стороны. Она изучила моё лицо, слегка улыбнулась и спустилась туда, где я сидел.

— Эй, — окликнула она тихим голосом. — Ты вернулся?

— Полагаю, да.

— Саня волновался, — она слегка закатила глаза.

— О, — вздохнул я. — Хорошо. Скажи ему, пускай не волнуется. Я всё ещё здесь.

Она кивнула и подошла ближе.

— Так это она?

Я кивнул и посмотрел вниз на спящую маленькую девочку. Её щечки были розовыми. Я не мог говорить.

— Она красива, — мягко сказала Мёрфи. — Как и её мать.

Я кивал, немного шевеля уставшим и ноющим плечом.

— Это так.

— Может, хочешь, чтобы кто-нибудь взял её на минуту?

Мои руки сжались вокруг девочки, и я немного отвернулся.

— Хорошо, — мягко сказала Мёрфи, поднимая руки. — Хорошо.

Я сглотнул и понял, что полностью выжжен. Голоден. И, больше чем что-либо, я устал. Отчаянно, безутешно устал. И перспектива сна была ужасающей. Я повернулся посмотреть на Мёрфи и увидел боль на её лице, когда она смотрела на меня.

— Кэррин, — сказал я. — Я устал.

Я посмотрел вниз на ребёнка, спящее, теплое маленькое существо, просто принявшее этот чахлый уют и комфорт, который я был в состоянии ей предложить. И я подумал, что моё сердце будет разбито. Разбито ещё больше. Потому что я знал, что я не мог быть тем, в ком она нуждалась. Что я никогда не смогу дать ей шанс вырасти сильной, нормальной и счастливой.

Потому что я заключил сделку. Если бы я не сделал этого, она была бы мертва, но потому что я это сделал, я не мог быть тем, кого она заслуживала.

Не отрывая взгляда от лица маленькой девочки, я прошептал:

— Ты сделаешь мне одолжение?

— Да, — не задумываясь, ответила Кэррин. Такое простое слово, которое имеет такой огромный смысл.

Моё горло сжалось, и зрение размазалось. Мне пришлось сделать две попытки, прежде чем я смог говорить.

— Пожалуйста, отведи её к отцу Фортхиллу, когда мы в…вернёмся, — просипел я. — С…скажи ему, что она нуждается в укрытии. В самом безопасном месте, которое у него есть. Что я… — Мой голос подвёл меня. Я сделал два глубоких вдоха и продолжил, — И я не должен знать, где это. С…сделай это для меня.

Я повернулся к Мёрфи и попросил:

— Пожалуйста?

Она смотрела на меня так, как будто у нее разрывалось сердце. Но её душа была силы стали, а взгляд оставался прямым и твёрдым.

— Да.

Я закусил губу и очень аккуратно передал маленькую девочку ей на руки. Мёрфи молча взяла её.

— Господи! — вспомнил я через две секунды. — Молли. Где она?

Мёрфи посмотрела вверх на меня, после того как села с ребёнком. Девочка сонно пожаловалась на что-то, и Мёрфи нежно её покачивала, чтобы она крепче уснула.

— Ничего себе! Ты действительно отключился на какое-то время. Ты не видел вертолёт?

Я перебрал свои воспоминания за ночь.

— Хм. Нет.

— После… — она посмотрела на меня и отвела взгляд в сторону. — После, — сказала она более твёрдым голосом, — Томас нашел наземную линию связи и сделал звонок. И морской военный вертолёт приземлился вон там, прямо на лужайке, меньше чем час спустя. В него загрузили его, Молли и Мыша.

— Мыша?

Мёрфи тихо фыркнула.

— Никто не осмелился сказать ему, что он не может отправиться с Молли.

— Он воспринимает свою работу очень серьёзно.

— Несомненно.

— Нам что-нибудь известно? — спросил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Досье Дрездена (любительский перевод)

Похожие книги