Читаем Переносная дверь полностью

Полу не пришлось слишком долго ждать, чтобы выяснить, для чего тут катаны. Ему приказали залезть в сундук (честно говоря, пространство внутри было огромное: в одном только переднем отделении можно было припарковать небольшой грузовик) и сидеть тихо. Крышка закрылась, и Пол остался сидеть на четвереньках в темноте, чувствуя, что у него вот-вот начнут неметь ноги. Через минуту он ощутил, как что-то щекочет ему шею, потом то же ощущение возникло в пояснице. Из-за мучительного покалывания в ногах он не мог извернуться и посмотреть, что там, но мгновение спустя, подняв глаза к крышке сундука, с ужасом увидел, как прямо на него опускается острие меча. В последний момент, прямо перед тем, как вонзиться ему между глаз, острие как будто стало прозрачным, потом невидимым и, наконец, словно бы исчезло совсем. Судя по приглушенному грому аплодисментов снаружи, дети, во всяком случае, этому порадовались.

Потом он услышал, как мистер Уэлс приказывает ему задом выползти из сундука, и послушался. Неприятные ощущения в ногах несколько стихли, и Пол оказался на корточках за одной из складных ширм. А там приложил все усилия, чтобы застыть и не шевелиться.

— И в завершение представления, — говорил мистер Уэлс, — я распилю надвое даму. Для этого мне понадобится доброволец из нашей публики. Быть может, вы, мисс? Да, вы, в первом ряду.

Стараясь не шуметь, Пол извернулся, чтобы в небольшую щелку в ширме посмотреть, что происходит. Блондинка лет двадцати в стильном черном деловом костюме с неправомерно короткой юбкой вставала со своего места в первом ряду, где сидела справа от хозяина. Что-то подсказало Полу, что она его личная ассистентка и что на эту должность ее взяли не только за умение подшивать документы и отвечать на телефонные звонки. Она как будто не слишком обрадовалась, что ее выбрали добровольцем. Если уж на то пошло, она бросала жгучие взгляды то своему боссу, то мистеру Уэлсу. Тем не менее она покорно приблизилась к сундуку, который эволюционировал в некую разновидность зависшего в трех футах над сценой гроба. Мистер Уэлс приподнял крышку, и блондинка — ей основательно мешала узкая юбка — не без труда залезла внутрь. Потом мистер Уэлс закрыл крышку и взял большую ручную пилу.

Пол мельком заметил, что лицо хозяина довольно-таки напряженное. Тут мистер Уэлс начал пилить. Звуки он издавал довольно противные и как будто прилагал для этого немало усилий. Из своего укрытия Пол ясно видел, как летят на сцену опилки. Среди детей ни один даже не пискнул, и Пол вполне их понимал. Все происходящее было явно захватывающим, пусть даже сегодня каждый дурак знает, как это делается.

Перестав пилить, мистер Уэлс передохнул, вытирая лоб рукавом (недурной штрих, невольно признал Пол). Потом положил руки по обе стороны распила и мягко толкнул — две половинки гроба поплыли в разные стороны. Полу было видно, как с одного конца торчит голова девушки, а с другого слабо подергиваются вверх-вниз четырехдюймовые шпильки. Затем мистер Уэлс сделал шаг вперед.

— Благодарю вас, — сказал он. — Выступать перед вами было большим удовольствием. — И, грандиозно поклонившись, повернулся, намереваясь уйти со сцены.

И тут до Пола дошло, что это не фокус.

Было, наверное, что-то в том, как поникла голова девушки, а может, просто Пол становился более восприимчивым в новой для себя области. Он вытянул шею, чтобы посмотреть на сцену, но на опилках не было и следа крови, внутренности из распила не свисали. И все же.

Очевидно, хозяин тоже понял что к чему. Он вскочил разинув рот, но не успел издать ни звука, как мистер Уэлс обернулся через плечо и помахал. Хозяин покорно поднялся на сцену и последовал за ним за вторую ширму. Ноги девушки теперь не шевелились: точно две рождественские индейки свисали в окне мясной лавки.

— Какого черта?.. — услышал Пол хриплый шепот хозяина, но мистер Уэлс предостерегающе поднял руку.

— Я сказал, что распилю ее надвое, — сказал он спокойно. — Я ничего не говорил о том, чтобы снова ее сложить.

Хозяин обозвал мистера Уэлса сволочью. Мистер Уэлс как будто не собирался этого отрицать. Наоборот, даже улыбнулся.

— Разве фон Клаузевиц не назвал сволочизм искусством переговоров иными средствами? — мягко усмехнулся он. — Так вот, относительно предложения моего клиента купить компанию вашего клиента.

В публике нарастало беспокойство. До Пола донеслись встревоженные голоса. Кто-то смеялся, но в смехе слышались истерические нотки.

— Вашего клиента? — переспросил хозяин.

— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю.

— А. — Пауза. — А, так вы...

— Да. Всегда приятно вспомнить и лицо, а не только имя, правда?

— Но...

— Она ведь вам нравится, верно? Секунду царила мертвая тишина.

— Ладно, — сказал хозяин. — Что я должен сделать?

— Просто подпишите вот здесь. — Из складок балахона мистер Уэлс извлек лист бумаги. — Если хотите, можете взять мою ручку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дж. В. Уэлс и К°

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика