Тем же вечером снег прекращается. Но ветер не утихает. Он разгоняет тучи, обламывает ветки деревьев и сдувает пыль с каменных плит, скрепленных известковым раствором. Когда я добираюсь до Рыбного рынка, на небе, залитом молочно-белым светом полной луны, не остается ни облачка. Рыночная площадь искрится под луной, будто пустая сцена, залитая светом прожектора. Сюда не доносится шум экипажей с главной улицы; его приглушают ряды домов. Тишину нарушает лишь отрывистый стук копыт. Мне не нравится ехать в связке со второй лошадью. Боюсь привлечь внимание; боюсь, что кто-то узнает меня и сообщит отцу. Но никто даже не смотрит на меня, кроме нескольких проституток у Королевского театра, оставшихся здесь в столь поздний час.
Происходящее так похоже на сон, что я отчасти не надеюсь встретить Фармера. Но он ждет меня под часами, как и условлено. Закутавшись в мое пальто, топчется на месте, чтобы согреться. Услышав топот копыт, удаляется в тень, но потом видит меня.
– Дарне, – произносит он, – я уже решил…
Фармер не договаривает и выходит на свет. Проворно вскочив в седло, он вырывается вперед, не говоря больше ни слова. Я щелкаю языком, погоняя лошадь, и следую за ним. Башенные часы бьют полночь.
Первые несколько миль пути я думаю лишь об одном – как бы поскорее выехать из Каслфорда. Каждый перекресток, закоулок и тень вызывают вспышки воспоминаний и зловещие предчувствия. Мне чудится звук удара металлической дубинки о кость и голос Эйкра, приказывающий остановиться. Я представляю, как Фармер падает с лошади, захлебывается кровью и бьется в судорогах, прежде чем лишиться сознания. Но вот мы проезжаем последние недостроенные дома на окраине, и я вздыхаю с облегчением. Воздух становится чище; в нем не чувствуется ни угольного смрада, ни фабричного дыма. За чертой города просторнее и светлее. Запрокидываю голову. На самом горизонте, куда не добирается свет луны, небо густо усеяно звездами.
Мы на краю леса. Тени ложатся на снег черными и серебристыми полосами. Впереди лес густеет, и тени углубляются. Дорога хоть и освещена, но справа и слева от нас тянется беспросветная тьма. Во мраке слышатся шорохи. Сверкают лисьи глаза. Мой конь догоняет лошадь Фармера и тихо ржет.
Мы едем рядом. Фармер все так же молчит. Лошади ступают медленно; ритм их шагов убаюкивает меня, и я почти засыпаю.
– Что случилось с де Хэвилендом? – спрашивает он.
В абсолютной тишине его слова звучат, как ружейный выстрел. Я машинально натягиваю поводья и чуть не останавливаю лошадь.
Фармер поднимает брови. Его взгляд прояснился, щеки порозовели.
Мой голос звучит хрипло и сдавленно, словно я заговорил впервые за несколько дней.
– А почему ты решил, что я все тебе расскажу?
– Ты можешь довериться мне. Терять тебе нечего.
– Неправда. Я могу все потерять.
– Не прикидывайся, Дарне.
Он прав. И, как ни странно, мне все равно, сколько он знает обо мне. Меня это больше не тревожит. Я отвожу взгляд. Черно-белый лес то расплывается перед глазами, то вновь обретает ослепительную резкость. Я слишком устал; больше нет сил лгать.
– Помощники отца усыпили его эфиром и хотят сжечь мастерскую. Вместе с ним.
– Что? – Фармер резко сдерживает коня.
Зря я ему сказал. Он таращится на меня, и в тишине я вижу, как изумление на его лице сменяется осознанием.
– Я не мог их остановить.
– Сжечь мастерскую? Целиком? А как же рабочие?
– Там никого не будет, только де Хэвиленд, – отвечаю я, будто это может послужить оправданием. Будто одна ужасная смерть не считается.
– И все равно, нельзя же… Ты, что ли, не понимаешь? Это
Я и сам про себя рассуждал точно так же. Но когда я слышу это из его уст, мне становится трудно дышать.
– Я все понимаю. Но мы не сможем им помешать. Мне очень жаль.
– Но мы должны хотя бы попытаться. Поехали назад! – Он разворачивает лошадь.
Я закусываю губу Любой порядочный человек на его месте сделал бы то же самое. И я должен был поступить так же. Если бы я тогда окликнул де Хэвиленда… Но уже слишком поздно.
– Мы не сможем ему помочь, – отвечаю я. – Возвращаться нет смысла.
– Но мы могли бы…
– Отец все решил и уже не остановится. Попробуешь ему помешать – сгоришь в мастерской вместе с де Хэвилендом.
– Но мы должны помочь! – Фармер гневно смотрит на меня. – Или ты позволишь головорезам убить его?
Я не в силах вымолвить ни слова. Мое молчание становится ответом на его вопрос.
– Люциан…
– Прошу. Прошу, не надо. Ты тоже умрешь. А если ты умрешь из-за меня… – Мой голос срывается. Неважно: пусть считает, что я беспокоюсь только о себе. – Если мой отец узнает о том, где я сейчас, он запрет меня в приюте для умалишенных. – Но с какой стати Эмметту мне верить? И почему его должна заботить моя судьба? Я потворствовал совершению убийства. Я трус. Должно быть, он теперь меня презирает, а может, презирал и раньше.
Мы молчим. Я опускаю голову и чувствую на языке металлический вкус. Затем показываю на тянущуюся впереди Дорогу.
– Просто скажи мне, куда ехать.