Внизу их ожидал мужчина, которого семья Блэкберн сразу же заприметила. Незнакомец не отводил от братьев своего любопытствующего взгляда, пока те спускались. За сигнальной лентой позади этого мужчины собралась целая толпа. Их голоса смешивались в одно общее эхо. Разговоры шли только о братьях Блэкберн.
– Наконец-то, – высокорослый человек выдвинулся навстречу Гордону, Джону и Джейсону. – Я очень рад вашему приезду. Агенты ASF, отсюда я сопровожу наших гостей. Вы отлично сработали, это был умопомрачительный успех, мы все вам очень благодарны.
Незнакомцем оказался мистер Фаул, он поочередно обнял участников спецотряда и пожал им руки под аплодисменты позади стоящей толпы. “Молодцы! Так держать!” – возгласы один за другим звучали в адрес улыбавшихся и довольных собой агентов.
– Я так полагаю, вы мистер Фаул, – Гордон обратился к мужчине, внимательно рассматривая его лицо.
– Все верно, – утвердительно ответил основатель города и протянул большую ладонь главе семейства Блэкберн. Гордон пожал руку в ответ и почувствовал от этого человека невиданную ранее силу и уверенность. – Мне очень приятно наконец-то иметь возможность познакомится с вами и ответить на все ваши вопросы.
Джейсон и Джон также поприветствовали Логана рукопожатиями.
– Наверняка, представляться нам не имеет смысла, – младший брат скрестил руки перед собой и пытался проанализировать типаж загадочного мужчины.
– Джейсон, хочешь убедить себя в том, что мне не нужно доверять? – Логан улыбнулся юноше. – Конечно, я о вас все уже заочно знаю. Такая у меня работа – знать как можно больше, – раскрытой ладонью он рассек пространство перед собой, будто указывая на весь мир, что стоял у его ног.
– Мистер Фаул, – Гордон вмешался в разговор, окинув взглядом толпу постоянно перешептывавшихся людей, которые не отводили глаз от его сыновей. – Мы, конечно, безмерно вам благодарны за… – не успел договорить он, как Логан оборвал его.
– Не стоит, мистер Блэкберн. Это было делом чести, – мужчина был преисполнен спокойствия и демонстрировал бесстрастное выражение лица. – Я понимаю, насколько тяжелыми для вас всех были последние дни. Мы подготовили дорогим гостям апартаменты. Я предлагаю вам выбор. Либо я на сегодня оставлю вас в покое и попрошу моих людей сопроводить к месту отдыха, либо мы вместе поедем в ресторан, и за вкусным ужином я отвечу на все ваши вопросы. И знаете, что-то мне подсказывает, что несмотря не уставшее состояние, вы выберете второе, – Логан вновь улыбнулся героям. – Особенно в верности моего предположения меня убеждает поменявшееся выражение твоего лица, Джейсон, – мистер Фаул заметил, как возмущенный младший Блэкберн уже хотел сказать что-то “в своем духе”.
– Я блин согласен не есть еще несколько дней, но только объясните мне наконец, что происходит и что это за место! – Джейсон даже несколько повысил тон. Он был вне себя, и его разум нуждался в разъяснении больше, чем в чем-либо еще.
– Видимо, наш ответ очевиден, – сказал Джон, немного отошел от всех и посмотрел в сторону бушующего океана за стеклянной стеной, что в лучах заката воспринимался особенно величественно.
– Решено, – мистер Фаул явно был собой доволен, мужчина жаждал разговора с братьями, возможно, даже больше, чем они сами. – Пожалуйста, следуйте за мной, – он жестом подозвал Джона, Джейсона и их отца. – Я не буду утруждать вас знакомством с жителями нашего города. Мы это еще успеем, – мистер Фаул длинным шагом направился к выходу из аэропорта. – Они просто хотели поприсутствовать при вашем прибытии, воочию увидеть вас.
– Чувствую себя Иисусом, – Джейсон в ухо шепнул брату, пока осматривал людей, мимо которых проходил.
– Что же, надеюсь, что в список наших суперспособностей входит превращение воды в вино. Я лично был бы не против такой… – Джон поддержал шутку своего брата, и они оба довольно хихикнули.
–
–
–
Джейсон тоже прочитал мысли брата, что привело его в восторг.
–
–
–
–