Читаем Пересекая пустоту (СИ) полностью

- Вассальная присяга, двоюродная сестра, не сочтите за грубость, но какого черта здесь происходит?! Мы что на смотрины пришли?!

Току не сдерживаясь расхохотался от такого заявления, и даже несмотря на некоторую растерянность, Ичиго заметил, что на своей территории модель поведения Хи-юри изменилась и тот стал каким-то более раскрепощенным что ли.

- Нет, все не так страшно, Куросаки-кун. Если вы не против, то я введу вас в курс событий, и отвечу на возникшие вопросы. Только нужно позвать Орихиме-сан, ну и как-то заставить ее послушать меня не перебивая хотя бы пару минут.

Несмотря на явный скептицизм прозвучавший в голосе Хи-юри, когда он произносил последние слова, им все же удалось вытащить Орихиме из сада, который, справедливости ради стоит заметить, и впрямь был впечатляющим, и судя по самым скромным прикидкам Ичиго занимал большую часть площади поместья. После чего молодые люди расселись на веранде, и Хи-юри рассказал им небольшую историю, начав правда с несколько неожиданных для друзей слов:

- Во-первых, я вынужден вас попросить сохранить эту беседу в тайне. Хотя мне и дано разрешение ввести вас в курс дел клана, что, кстати, является выражением доверия со стороны наших старейшин, но знайте, те сведения, которые вы сегодня узнаете, в случае их разглашения, могут принести множество бед, как нам, так и вам. Причем поспешу заметить, что отнюдь не с нашей стороны. Думаю, вы поймете все сами. На этом, пожалуй, закончим вводную часть. - Хи-юри задумчиво смотрел на едва колышимую ветром листву садовых деревьев, и его спокойный тон совершенно не вязался с произнесенными словами. - Что ж, для начала расскажу немного о нас, о моем клане…

Ичиго и сам не заметил, как с головой погрузился в рассказываемую своим сверстником историю. Кто бы мог подумать, но за маской надменного сноба помимо всего прочего скрывался и великолепный рассказчик. Да и история Хи-юри, людей решивших обратить свое проклятие в свою силу, и добившихся выполнения этой цели, внушала уважение. Где-то за полчаса Току пересказал основные, на его взгляд, моменты древней истории, и начал рассказывать о делах относительно недавних, произошедших всего лишь век назад. И после того, как Хи-юри замолчал, Ичиго уже не знал, как ему стоит относиться к этим людям, добровольно согласившимся пойти на службу какому-то высшему клану, чуть ли не превосходящему Готей по силе, причем служба эта может продолжаться и после смерти! Причем эти фанатики считают это честью! Вдобавок фактически определяя судьбу своих детей, заставляя их нести похожую ношу. Первой, неожиданно опомнилась, Орихиме:

- Току-кун, а эти… Лорды, они кто?

- Хм, - парень весело посмотрел на девушку, - я не знаю. Нет, правда, - со смехом ответил Хи-юри на три изумленных взгляда. - Лорды, все как на подбор обладают весьма оригинальной личностью. И чудовищной силой. Кстати обещаю, что, несмотря на принятое вами решение, они вас не атакуют, по крайней мере, в мире людей, так что попрошу спокойнее реагировать при встречи с ними. А вообще, трудно сказать однозначно, кто они. Это как мне вас спросить, кто Вы?

Девушка на минуту задумалась, потом задала другой на удивление правильный вопрос:

- А зачем я им понадобилась?

- Ну, судя по всему, им нужны ваши лекарские таланты. Да и вообще, не беспокойтесь, Орихиме-сан! Еще раз повторю, я готов поклясться, что он не причинит вам никакого вреда. Если Лорд сказал, что вы будете в безопасности, то сделает все возможное, чтобы так оно и было, за более чем век общения с нами не один из Лордов не опустился до вранья.

- А какова цена твоего слова? - еще не закончив говорить, Ичиго понял, что сказал хотя и разумную фразу, вот только произносить ее в лицо хозяину не следовало. Вся расслабленность и доброжелательность моментально слетела с представителя древнего клана, а воздух вокруг него задрожал, как будто от марева. Как контраст зазвучал холодный голос Хи-юри:

- Я ведь, кажется, не давал вам повода считать, что мое слово ничего не стоит? Не так ли Куросаки-сан? Или вы всерьез считаете, что огромная личная сила дает вам привилегию вести себя подобным образом?

- Току-сан, - заговорил молчавший до этого Чад, - мое присутствие в вашем доме?…

Давление реатсу, исходившие от Хи-юри исчезло, а он сам тяжело вздохнул:

- Нда, поспешил я вам все рассказывать. Нет Чад, твое пребывание в нашем доме лишь твое и только твое решение, хотя моя двоюродная сестра и решила выйти за тебя замуж, но исключительно потому, что ты ей понравился. - хозяин дома фыркнул посмотрев на ошарашенного Чада и немного помолчав решил завершить разговор. - Ладно, незачем больше сидеть. Пойдемте, мне стоит проводить вас к тому месту, где вы встретитесь с Риокой-доно, а уж идти вам вслед за ним или нет, решать вам. Следуйте за мной.

Хозяин дома встал, и пошел в сторону парка, где за деревьями угадывалось еще одно строение. Его гости, переглянувшись между собой, последовали за ним, и через некоторое время вышли на поляну, где у небольшого костерка, совершенно не дающего дыма, сидел один знакомый Ичиго субъект:

- Ты!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже