Читаем Перевал полностью

— Двое суток ничего не брала в рот! Не сомкнула глаз, лежа на камне. Билась с волками. Неужели не видите, что изранена я, одни клочья висят? Может, какие тряпки у вас найдутся, чтоб мне прикрыться? Люди вы или нет?

В женщине заговорило чувство стыда, когда она приблизилась к торговцам на расстояние полета стрелы. Она прикрыла голые груди, скрестив на них израненные руки; сжавшись, опустилась на лужайке в высокую траву, громко всхлипывая.

— Будьте людьми, прикройте как-нибудь мой позор. Я убежала от унижений, спасалась от смерти. Не оставляйте меня здесь, дорогие аке…

Ороз торопливыми шагами подошел к Зуракан.

— Не плачь, дорогая, не надо… Куда ты бежала? Мы с тобой… Не бойся… — И Ороз накинул ей на плечи широкий мужской халат.

«Мы с тобой, не бойся…» — от этих слов повеяло на Зуракан теплом, как от утреннего солнца.

То поправляя на себе неуклюжий мужской халат, то отпуская его широченные полы и рукава, она жадно поглощала поданную лепешку и, едва уняв голод, прямо-таки взмолилась:

— Дорогие аке, не смотрите на меня, как на свою добычу! Я убежала от гнева белой змеи. Она надругалась надо мной… Теперь у меня одно желание — спуститься в Чуйскую долину. Там я найду отца и мать… она у меня из рода джанкарач… Ах, свидеться бы с ними!

Ороз, подойдя к Зуракан поближе, стал шептать ей в уши:

— Смотри, сестра моя… Эти торгаши даже свою совесть продадут за дырявый джармак[55]. Я тоже из Чуйской долины… Ты сказала, что твоя мать из рода джанкарач. Стало быть, я прихожусь тебе дядей. Родственники всегда были опорой женщине, убежавшей от мужа. Называй меня дядей, а я тебя — племянницей. Побольше расспрашивай о тех, кого я назову, а я буду отвечать, что все они живы-здоровы. Иначе эти торгаши могут продать тебя кому-нибудь в наложницы. Вон тот сарт с черной кучерявой бородой, который сидит на темно-буром муле, опасный человек. Слышала о торговце, который украл тринадцатилетнюю девушку-казашку, когда она несла воду? Слышала о ходже, который обманом увел с собой убежавшую от мужа женщину и в Андижане продал ее какому-то чайханщику? Этот сарт с кучерявой бородой — один из таких. — Наклонившись к Зуракан, настороженно оглядываясь по сторонам, Ороз прошептал: — Будь у этого подлеца пули вместо глаз, он не прочь расстрелять любого… Я его проводник. Он не знает дороги в горах…

Его прервал окрик сарта с кудрявой бородкой, Ошура:

— Ороз-ян!

— Что прикажете?

— Ну-ка, верни мне должок!

Ороз засуетился, хлопнул рукой по боковому карману, пощупал его, побледнел.

Заиграли жгучие глаза на смуглом лице Ошура. Как человек, одержавший победу, он сказал повелительным голосом:

— Ты должен был вернуть мне томук[56] правой рукой, раз ты проиграл! Теперь изволь исполнить мое желание: свою племянницу отдашь мне!

Ороз, ошеломленный, будто глаза в глаза увидел гремучую змею, потянул Зуракан за кровоточащую руку и подвел к Ошуру, а сам тотчас отошел в сторонку.

Женщина еще не понимала, что ее передают, словно вещь, вместо приза. Ныло отяжелевшее тело, в ушах гудело, — казалось, все кругом посерело, будто затянулось белесым туманом…

Ради Зуракан

Букен с Серкебаем скрывали, сколько могли, что исчезла Зуракан. Все аилчане знали, что она пререкалась с Букен байбиче, и та крепко оскорбила молодку-богатыршу, которая не уступит по силе хорошему верблюду. Женщины между собой поговаривали: Букен, мол, собирается убрать ее с глаз подальше. Но мужья каждый раз их одергивали:

— Ой, не болтай ты, баба! Разве Букен может прогнать свою работницу, раз новая власть защищает бедняков? Закрой рот! А то еще накличешь на себя беду, скажут, слышали, мол, от жены такого-то.

В самом деле, как это ни с того ни с сего в мирное время пропал человек? Если женщина убежала, то ей деваться некуда, кроме как к своим родственникам. Джигит, посланный тайно Серкебаем в Чуйскую долину, вернулся ни с чем. «Зуракан там не было и нет в помине», — сообщил он.

Как ни старалась утаить Букен байбиче, весь аил прослышал, что Зуракан пропала.

Женщины интересовались у Букен:

— Вы слышали, золотая байбиче, что Зуракан вовсе не добралась до своих родственников? Посылал ли бай за ней на поиски?

Букен набросилась на женщин, готовая выцарапать им глаза:

— А ваше какое дело? Да поглотит негодницу бездна, раз взбесилась. Боже мой, вам бы хотелось, наверное, чтоб пропал и мой бай вслед за этой сбежавшей шлюхой!

Женщина, задавшая вопрос, замялась:

— Я просто так… Простите, золотая байбиче. Поговаривают, как бы не попало за это баю.

Словно это ничуть не беспокоило ее, Букен с грозным видом сказала:

— За что, по-вашему, может попасть баю? Да разобьются о черный камень все ваши мрачные мысли! Несдобровать тому, кто причиняет нам зло! Я его прокляну своей смертоносной слюной!

Серкебай опасался, как бы все это не обернулось бедой, и старался угомонить жену:

— Ай, байбиче, байбиче! Люди тоже ведь хотят знать. Не одергивай их!

Но байбиче вскипела:

— Нет, я заткну им рот! Мы не какие-нибудь чужаки, упавшие с верблюжьего вьюка, чтоб о нас болтали всякое!

Перейти на страницу:

Все книги серии Женщины

Безумие в моей крови
Безумие в моей крови

Противостояние между мужчиной и женщиной. Горячее, искрящееся, бесконечное, в мире магии живой земли, где любовь невозможна и опасна.Вивиан Риссольди. Наследная принцесса, обреченная на безумие. Одинокая, отчаявшаяся, она пытается раскрутить клубок интриг живой земли и не запутаться в своих чувствах.Трой Вие. Друат, хранитель души и разума отца Вивиан, безумного короля. Он идеален в каждом слове, поступке и мысли.Мечта Троя — заставить Вивиан смириться со своим предназначением. Тогда он сможет покинуть живую землю и стать свободным.Мечта Вивиан — избавиться от Троя. Без него она сможет спастись от обрушившегося на нее кошмара.#любовь и приключения #магия и новая раса #принцесса и сильный герой

Лара Дивеева (Морская) , Лара Морская

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Батийна
Батийна

Тугельбай Сыдыкбеков — известный киргизский прозаик и поэт, лауреат Государственной премии СССР, автор многих талантливых произведений. Перед нами две книги трилогии Т. Сыдыкбекова «Женщины». В этом эпическом произведении изображена историческая судьба киргизского народа, киргизской женщины. Его героини — сильные духом и беспомощные, красивые и незаметные. Однако при всем различии их объединяет общее стремление — вырваться из липкой паутины шариата, отстоять своё человеческое достоинство, право на личное счастье. Именно к счастью, к свободе и стремится главная героиня романа Батийна, проданная в ранней молодости за калым ненавистному человеку. Народный писатель Киргизии Т. Сыдыкбеков естественно и впечатляюще живописует обычаи, психологию, труд бывших кочевников, показывает, как вместе с укладом жизни менялось и их самосознание. Художники: В. А. и Р. А. Вольские

Тугельбай Сыдыкбеков

Роман, повесть

Похожие книги

Граждане
Граждане

Роман польского писателя Казимежа Брандыса «Граждане» (1954) рассказывает о социалистическом строительстве в Польше. Показывая, как в условиях народно-демократической Польши формируется социалистическое сознание людей, какая ведется борьба за нового человека, Казимеж Брандыс подчеркивает повсеместный, всеобъемлющий характер этой борьбы.В романе создана широкая, многоплановая картина новой Польши. События, описанные Брандысом, происходят на самых различных участках хозяйственной и культурной жизни. Сюжетную основу произведения составляют и история жилищного строительства в одном из районов Варшавы, и работа одной из варшавских газет, и затронутые по ходу действия события на заводе «Искра», и жизнь коллектива варшавской школы, и личные взаимоотношения героев.

Аркадий Тимофеевич Аверченко , Казимеж Брандыс

Проза / Роман, повесть / Юмор / Юмористическая проза / Роман