Не могла же я пойти без словаря? Я без словаря никуда! Таскать книгу целый вечер в руках – совершенно неудобно, сумку можно хотя бы на плечо повесить. Да и в целом я к ней уже привыкла, и аксессуар уже не казался таким страшным. Да, чуть кривовато, да, рисунок какой-то странный, цветы эти аляповатые, но в этом определенно имелась своя прелесть.
Мне даже показалось, что сумка из черной с разноцветным узором стала отливать фиолетовым, в тон платью. Конечно, это игра света и моего воображения, а еще последствия жесткой экономии, иначе я бы давно уже купила новое вместилище для словаря.
В конце концов, это всего лишь сумка, а я простой переводчик, кто будет на нас смотреть, правда?
Примерно так я себя и убеждала, спускаясь по ступенькам вниз, где уже маялся в ожидании Кариэль.
Надо сказать, Нита не зря слыла талантливой швеей: увидев меня, расхаживавший взад-вперед Кариэль замер.
–
–
–
Мою сумку он тоже не оставил без внимания и даже предложил донести, но я не готова была доверять самое ценное и жизненно необходимое – словарь с всеобщего на эльфийский – кому-либо.
День сегодня выдался не такой жаркий, а к вечеру стало еще свежее, так что плотная ткань платья не доставляла особых неудобств. Правда, на пыльной улице пришлось поднимать подол, чтобы не запачкался, все-таки подобная длина имеет свои недостатки.
Зато смотрится эффектно.
До ратуши мы дошли неторопливым шагом, обмениваясь простыми фразами, не требующими помощи словаря. К тому же не зря я просиживала за эльфийским вечерами, удалось неплохо освежить его в памяти и заучить базовые конструкции. Так что я была вполне уверена в сегодняшнем успехе. Ровно до того, как мы не оказались на месте.
Возле ратуши яблоку было упасть некуда: кругом стояли дорогие экипажи. Многие с гербами, часть из которых я опознала. Кажется, в наших Озерках собралась знать со всего региона, включая главу округа.
Зевак тоже хватало, в толпе снующих возле экипажей людей я увидела знакомые лица, в том числе мою теперь уже бывшую квартирную хозяйку. Да уж, куда же без нее.
Честно сказать, от осознания важности и значимости вечера, а также количества и качества собравшихся на нем гостей, поджилки у меня ощутимо задрожали.
Кариэлю, правда, было хоть бы хны. Он так же спокойно шел мимо людей, не обращая ни на кого внимания.
–
Как ни странно, от таких простых и банальных слов стало немного легче.
Ничего. Прорвемся. Со мной словарь.
Глава 13
Прием в ратуше
Внутри все было оформлено по высшему разряду: повсюду свежие цветы (прямо как у нас в посольстве!), магическое освещение (ох, мою бывшую квартирную хозяйку удар бы хватил от такого количества освещающих артефактов), приятная музыка от местного исполнителя, который обычно бренчал разудалые песни в тавернах, но ради сегодняшнего вечера освоил новый репертуар, приоделся и даже помыл голову. А самое главное – не пел! За это ему градоправитель, наверное, отдельно заплатил.
И куча-куча-куча народа. Ратуша, не приспособленная для столь масштабных мероприятий, с трудом вмещала такой наплыв гостей. Наши дородные подавальщицы из всех окрестных таверн лавировали среди толпящихся людей, очевидно сдерживая ругательства, которыми обычно щедро осыпали клиентов.
И стоило зайти, как всеобщее внимание лавиной накрыло нас с головой. Я невольно вцепилась в предплечье эльфа, другой рукой отчаянно сжимая ручку сумки, словно спасательный круг.
Высокий грузный мужчина тут же широко улыбнулся и направился к нам, разрезая собравшихся, как нож масло – сразу видно, большая шишка. За ним с извинениями пробирался и градоправитель Томас Гудн. Сегодня он был в костюме при рубашке, застегнутой на все пуговицы, и с туго затянутым галстуком, даже пиджак снять не решился, поэтому обливался потом сильнее обычного.
– Рад приветствовать эльфийского посланника, – торжественно произнес, видимо, главный гость. – Прошу представить меня как главу Южного округа Объединенного королевства, верноподданного его величества короля Джозефа Третьего, кавалера ордена Памяти и трижды героя Объединенного королевства, мецената и благотворителя Алвара Басо.
От такой длинной напыщенной фразы у меня с ходу начал закипать мозг. Кое-как уместив это все в голове на человеческом, я поняла, что лезть сейчас в словарь будет не лучшей затеей. Поэтому сократила, передавая суть, чтобы слишком уж короткая фраза не вызвала подозрений.
–