Читаем Переводчик (СИ) полностью

— Еще бы, — сказал Весельчак Томас. — Чего еще ожидать от андроида. Кстати, правда ли, что словощ… слово-соче-тание medium rare в переводе с одного из земных языков означает «силы небесные, до чего ж вкусно»?

— Дословно — разумеется, нет, — мгновенно ответил переводчик. — Контекстуальные же интерпретации могут варьироваться в зависимости от…

— Хочу поинтересоваться, на что следует обратить внимание при переговорах с туземцами, — прервала его Марта. Томас мог дурачиться сколько угодно, но навигатора интересовала конкретика. — Рекомендованные формулы обращения, знаки приветствия, или что-то подобное?

Переводчик уставился на девушку своими неподвижными глазами.

— Судя по предыдущим процессам, детали этикета неважны, мы все разумные люди и понимаем, что церемонии — пережиток нашего общего ядерного прошлого. Единственная важная деталь — формулировки высказываемого нами предложения. Здесь имеется тонкость. Мы заключаем договор о добровольном присоединении этой планеты к Метрополии…

— Не к Земле? — удивилась Марта.

— Ни в коем случае. В ближайшие сто лет вероятно переселение большей части населения Земли на одну из новых колонизированных планет, и в этом случае необходимость перезаключать все договоры станет неприятной и дорогостоящей помехой.

— Я думала…

— Нет, давать инопланетным юристам такую шикарную зацепку — а заодно и возможность для культивации сепаратизма — мы не будем.

— Был у знакомой случай, — сказал Томас. Софи закатила глаза. — Познакомилась с парнем — тоже юристом, между прочим. Красавец, да и в постели ого-го…

— Это тебе тоже знакомая рассказала? — цокнула языком Марта.

— В той же постели. И вот на третью неделю знакомства — глядь! — а у того на башке серийный номер выбит. Андроид, чтоб их черт побрал, сбежал откуда-то. Сбой в программе. Прогнала, конечно — и я не могу ее винить. Во многом другом могу, а здесь — нет.

— А почему? — ровным голосом поинтересовался переводчик. — Как я понимаю, ее все устраивало.

— Во! — Весельчак Томас показал на переводчика пальцем. — Вот в этом разница. Никогда такие, как вы, этого не поймут. Железяки!

Кренясь на левый борт, шлюпка пошла на снижение — в окна впрыгнуло что-то вроде амфитеатра под радужным силовым пузырем, лениво наплывающее снизу. Стадион? Сцена? Какой-нибудь центральный президиум? Неважно, главное, что это конечная точка маршрута — над пузырем переливался привлекающий внимание красный голографический восклицательный знак. Туземцы были разумны и, очевидно, вполне настроены сотрудничать.

Последние десятки метров они просто скользили по влажной зеленой траве, выключив двигатели, автопилот рассчитал все точно — и остановились всего в дюжине шагов от помоста, на котором расположилась принимающая сторона.

На помосте ждали трое — женщина и двое мужчин. Преобладание патриархата? Или наоборот, это глава государства с телохранителями? Как строить переговоры? Леонард снова ругнулся. Ничего не понять. Будем надеяться, что переводчик не соврал — церемонии не имеют значения.

Подождав, пока космонавты приблизятся, женщина, пожилая и морщинистая, сгорбленная, с чуточку раскосыми глазами — точно матриархат! — произнесла длинную мелодичную трель. Это было словно быстрая горная река, натыкающаяся на своем пути на россыпь блестящих мраморных обломков, огибающая и переливающаяся через них, заставляя каждый звучать на свой лад.

Язык у них, надо признать, был чертовски красивым.

— Синдарин, — с легким удивлением сказал переводчик. — Смесь китайского с диалектным испанским. Интересно.

— Это необычно? — поинтересовалась Софи. — Вы не сможете перевести?

— Сильный аргумент против признания тебя роботом, — решил Весельчак Томас. — Цепляйся за эту возможность, парень!

— Экзотическая версия, — сказал переводчик. — Но нет, никаких сложностей.

Он издал несколько звуков, словно на пробу. Женщина прищурилась и кивнула. Ответила. Переводчик продолжил медленный подбор нужного тона и темпа, следуя поправкам собеседницы, и через несколько минут повернулся к Леонарду.

— Я готов. Пришлось повозиться, редкий вариант, да и произношение за годы изоляции порядком изменилось… Словом, начинайте.

— Вы не очень-то удивились, завидев над своим городом межзвездный катер, — сказала вдруг Марта. — И удивительно быстро предоставили воздушный коридор. Никакой паники, никакого бряцания оружием. Почему так?

— Переводить? — поинтересовался переводчик у Леонарда, глядя на него бесстрастным глазом.

Болела голова. Может, здесь состав воздуха другой? Или простая акклиматизация после месяцев блуждания среди холодных булыжников мертвых планет?

— Переводи, — разрешил Леонард. — Как предварительный вопрос, не являющийся частью нашего официального предложения.

Женщина выслушала слова, поджала губы и выдала несколько коротких мелодичных фраз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы

Похожие книги

Сердце дракона. Том 12
Сердце дракона. Том 12

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных. Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира. Даже если против него выступит армия — его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы — его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли. Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература