Читаем Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие полностью

Рабочее место переводчика (РМП) представляет собой компьютерную систему (типа АРМ), включающую в себя средства автоматизированного ввода текстовой и графической информации в том числе и из телекоммуникационных систем передачи данных, программные средства распознавания текста и перевода его на другие языки, средства редактирования и отображения информации на экран, а так же выдачи информации на печать или телекоммуникативные системы.

Основным элементом в РМП является персональный компьютер (ПК). Современный ПК для РМП является мультимедийным компьютером; он подключен в глобальную информационную сеть Internet и, конечно, в локальную сеть класса. Кроме перечисленного в составе ПК для РМП функционирует специальное программное обеспечение.

9. 

Программа преддипломной практики для студентов 5 курса по специальности 022900 «перевод и переводоведение»

Составители: кандидат филологических наук, доцент Е.Ю. Пугина, кандидат филологических наук, доцент Л.А. Великоредчанина

9.1. Цели и задачи практики

Целью практики является использование теоретических знаний и практических навыков, полученных студентом за период обучения, в решении задач дипломной работы. Основными задачами практики являются:

– закрепление у студентов практических навыков решения переводческих и делопроизводственных задач;

– изучение и участие в разработке методических, нормативных, организационных документов по совершенствованию системы управления организации – базы практики;

– сбор материалов по теме дипломной работы;

– подготовка и оформление контрольного письменного перевода. Полнота и степень детализации решения этих задач определяются

индивидуальной рабочей программой применительно к особенностям конкретной базы практики и темы дипломной работы. Поставленные задачи по дипломной работе определяют тематику задания на преддипломную практику. При выдаче задания на преддипломную практику должна учитываться тесная взаимосвязь с темой дипломной работы.

9.2. Базы преддипломной практики и рабочие места студентов

В соответствии с целями и задачами дипломной работы базами преддипломной практики могут быть фирмы, концерны, консорциумы, промышленные предприятия, научные организации, научные и технологические парки, банки, биржи и другие организации независимо от их организационно-правовой формы. Для прохождения практики на каждого студента оформляется официальное по установленной форме направление в организацию за подписью декана факультета.

При выборе рабочего места студента необходимо руководствоваться темой его дипломной работы. Рабочие места студентов могут находиться:

– в офисе;

– в зале для переговоров;

– в кабинетах синхронного перевода;

– в отделе труда и заработной платы;

– в отделе социального развития;

– в отделе маркетинга;

– в бухгалтерии;

– в финансовом отделе;

– в отделе сбыта;

– в отделе материально-технического обеспечения;

– в отделе сервисного обслуживания;

– в отделе организации производства;

– в отделе научно-технической информации;

– в патентно-лицензионном отделе и других подразделениях, где есть необходимость в переводчиках и секретарях-референтах.

9.3. Оформление отчета и подведение итогов преддипломной практики

По результатам практики составляется отчет с необходимыми пояснениями, в которых обобщается, систематизируется материал, собранный во время практики, подробно описываются задания, выполненные в ходе практики, а также прикладываются два контрольных зачетных перевода научно-технического текста с первого иностранного языка на русский язык и со второго иностранного языка на русский язык.

При написании отчета необходимо соблюдать следующую структуру.

1. Введение.

2. Общая характеристика фирмы – базы практики.

3. Работа с документацией в офисе.

4. Индивидуальные задания по теме дипломной работы.

5. Индивидуальные задания, выполняемые в ходе практики.

6. Характеристика и содержание устных, синхронных и письменных переводов.

7. Контрольные переводы.

8. Заключение.

9. Приложения.

10. Список использованных источников.

Отчет о преддипломной практике оформляется на белой бумаге, соответствующей формату А4. Текст печатают на компьютере, используя шрифт № 14, проставляют нумерацию страниц.

Сведения об использованных источниках, включенных в список, необходимо приводить в соответствие требованиям ГОСТа.

Приложение 1.1

Министерство образования и науки Российской Федерации

Московский государственный областной университет

Институт лингвистики и межкультурной коммуникации

Переводческий факультет

Кафедра переводоведения


ЗАДАНИЕ

НА ПРЕДДИПЛОМНУЮ ПРАКТИКУ

Выдано студенту(ке)_______

(Ф.И.О.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии