Читаем Перезагрузка (СИ) полностью

Астория нерешительно замерла на пороге, боясь нарушить это таинство, которое казалось ей почти священным. Он знал, что её любовь к сестре из обожания иногда переходила в поклонение. Может, и не в поклонение, но во что-то подобное - как и почти всем, знавшим её, она казалась ангелом. Гарри приобнял её за талию и завёл внутрь.


- Это всё не может так оставаться, - помотал он головой.


- Почему? - не поняла Астория.


- Понимаешь, это как алтарь, - медленно произнёс он.


Слова давались с трудом. Тяжело было не произносить их, а подбирать так, чтобы не обидеть Асторию и не опорочить память любимой.


- Можно, конечно, здесь всё законсервировать, но тогда и у меня никогда не пройдёт, - пояснил он, непроизвольно массируя грудь слева. - Я не забуду и никогда не буду любить её меньше, чем люблю сейчас, но ради тебя, ради... - он нахмурился, поняв, что снова вспомнил Панси. - Мне нужно, чтобы сюда вернулась жизнь.


- Я понимаю, - рассеянно сказала она, проходя на центр комнаты и оглядываясь по сторонам. - Но чего бы тебе хотелось?


- Теперь это всё - твоё, - твёрдо сказал он, подходя к ней сзади вплотную.


Астория резко развернулась и вцепилась ему в отвороты пиджака, притягивая к себе.


- Ты... - задохнулась она, пристально глядя ему в глаза. - ты... понимаешь, что ты только что сказал? Ты это всерьёз?


- Да, я сказал, что хочу, чтобы ты всегда была со мной, - кивнул он.


- Ты... Ты делаешь мне предложение? - продолжала допытываться она.


Предложение? Может ли он сделать ей предложение? Он прикусил губу и прошёл к окну, сделав вид, что интересуется происходящим на улице.


- Постой-постой! - воскликнула Астория. - Что это всё означает? - она подошла и дёрнула его за рукав, но он не пошевелился. - Отвечай!


- Честно говоря, я не знаю, что мне делать, - пробормотал он после долгой паузы. - Что мне делать, Астория?


- Знаешь, пьяным ты мне нравился больше, - упрекнула она. - Не сомневался и не спрашивал. Пёр к своей цели, как бык на красную тряпку. А теперь протрезвел, вдруг всего испугался и резко дал задний ход!


- Я вёл себя, как законченный мерзавец, - выругался он.


- Ну-у... - замялась Астория.


- Не споришь? - усмехнулся он.


- Не как законченный, - пожала она плечами, - но определённый звериный шарм во всём этом был.


- Думаешь? - покосился он на неё. - Шарм? Звериный?


- Уверена, - подтвердила она. - Тем не менее про те из твоих смелых экспериментов, которые мне показались чересчур смелыми, ты легко забыл и даже второй раз предлагать не стал.


- Смелые эксперименты? - озадаченно переспросил он.


- Потом, Гарри, - раздражённо топнула она ножкой. - Эксперименты обсудим потом. А сейчас ты пытался сделать мне предложение.


- Звериный шарм, говоришь? - хмыкнул он, обнял и опрокинул себе на колено, придерживая бедро и крепко ухватив за талию, словно в танго.


Астория взвизгнула от неожиданности и обеими руками повисла у него на шее.


- Мадемуазель, - хрипло произнёс он низким голосом, пожирая алчным взглядом грудь в вырезе платья.


- Ах! - воскликнула она и приложила руку ко лбу, будто падая в обморок.


- Мадемуазель, - повторил он ещё более хриплым голосом и с трудом удержался, чтобы не закашляться. - Же тем, мон амур!


- Ах! - снова воскликнула Астория, а он впился всё-таки губами в её декольте.


- Гарри, - потрепала она его по макушке, когда через минуту он так и не удосужился вылезти из выреза её платья. - И всё-таки! Давай серьёзно!


Он рывком поставил её и положил руки на талию.


- Я серьёзно, - сказал он. - Я тебя люблю...


- Значит, это предложение! - воскликнула она, прикрыла глаза и, привстав на цыпочки, потянулась к нему губами.


- Я не брошу Панси, - сообщил он, немного отклонившись.


- Что? - не поверила она, круглыми глазами глядя на него. - Что ты сказал?


- Я не брошу Панси, - повторил он. - И не отпущу тебя.


- Отпусти сейчас же, - принялась она вырываться.


- Сказал же - не отпущу, - спокойно возразил он, сжимая её плечи в ладонях. - Считай это издержками моего звериного шарма.


- Это потому, что ты её обрюхатил? - с кривой усмешкой спросила Астория.


- Фу, как грубо! - возмутился он. - Выбирай выражения!


- Заделал ей ребёнка! - выпалила она. - Лучше? Поэтому? Ну хочешь, и я тебе ребёночка рожу?


- Не надо! - поспешно произнёс он и сокрушённо закрыл глаза. - Прости, я не в этом смысле.


- Тогда почему? - спросила Астория. - Ты увидел, какая она бедняжка, и пожалел?


- Да нет же! - нахмурился он. - Вот чего уж я точно к ней не испытываю, так жалости!


- А что ты к ней испытываешь? - игриво спросила она, явно развлекаясь этим допросом.


- Ты правда хочешь услышать? - удивился он. - Или просто потешаешься?


- Ну ладно, - серьёзно кивнула она. - Я правда хочу услышать.


- Я ей восхищаюсь, - пожал он плечами. - Она удивительная. Ты не пойми меня неправильно. Ты удивительная. Но и она удивительная - своим, особым образом. Я знаю, что я не влюблён... Точнее, я не чувствую никакой влюблённости, и уж точно ничего такого, что я чувствую по отношению к тебе, - он взял её руку и поцеловал. - Но к ней меня тянет, как магнитом, и мне становится невыносимо грустно при мысли о том, что я её сегодня не увижу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги