Читаем Перезагрузка (СИ) полностью

На этот раз ждать пришлось значительно дольше, - несколько минут, - и он уже готов был забарабанить в дверь.


- Уходи, - сказала она.


Он всплеснул руками и, беззвучно выкрикивая ругательства, поднял лицо к небу, на которое уже давно высыпали звёзды. Сел прямо на крыльцо и прислонил голову к двери, за которой почти сразу опять послышался шелест. Он пытался придумать, как ему убедить закрывшуюся в своей скорлупе несчастную упрямицу, что ему она может верить, что он её не оставит и не бросит... Получалось не очень. Прошло полчаса или может даже больше. Внезапно его вырвало из дрёмы, в которую он успел погрузиться, даже невзирая на своё неудобное положение.


- Что? - переспросил он.


- Так и просидишь всю ночь? - повторила она.


Как ему показалось, голос раздавался чуть ниже его ушей. Судя по всему, она тоже села, но - с другой стороны двери.


- Так и просижу, - сердито буркнул он в ответ. - А завтра припрусь на работу небритый и не выспавшийся. И ты будешь виновата!


- Шантаж, - лениво откликнулась она. - Мелко!


- Ну, тогда и не спрашивай, - раздражённо выкрикнул он. - Какое тебе дело?


Хуже всего было то, что она и не намеревалась его покидать здесь, у двери. То есть либо он сам уйдёт, либо она всю ночь проведёт, сидя на жестком полу, щекой прислонившись к двери. А в том, что она сидит, прислонившись именно щекой, он почему-то не сомневался. И кто теперь шантажист? Ему чудилось, что он чувствует её дыхание за дверью. Вот она пошевелилась, и у него возникло ощущение, что она приложила ладонь с той стороны. Это было, конечно, глупо, но он поднял руку и сделал то же самое, стараясь угадать место, где лежит её ладонь.


- Спокойной ночи, Панси, - сказал он.


- Спокойной ночи, Поттер, - откликнулась она.


Как ему показалось - с сожалением.


Дремать в таком положении, конечно, было неудобно. К тому же, он сидел практически на улице. И хоть он по возможности отгородился от ночного города, наложив Репеллум и Квайетус, свет фар редких машин всё равно бил в глаза, а слабые порывы апрельского ветерка будоражили кожу, вырывая из дрёмы. Просыпаясь, он с раздражением корил её за иррациональную неуступчивость и злился на себя за вновь проснувшееся тупое упрямство, которое не позволяло ему встать и уйти. Он даже не вздрогнул, когда волосы взъерошила маленькая ладошка.


- Ты что здесь делаешь? - удивлённо спросил он.


- Я же тебе сказала, - ответила Астория, усаживаясь перед ним, подкладывая под себя плотную подушку и укутывая коленки полами пальто. - Я теперь с тобой. Во всём, что бы ты ни делал. Если ты мёрзнешь под дверью Панси, то я тоже буду.


- Мёрзнуть? - улыбнулся он, укладывая подбородок ей на плечо.


- Мы волшебники, - покачала она головой. - Мёрзнуть - глупо. Но я буду рядом и с тобой. Панси-то где?


- С другой стороны двери, - вздохнул он. - Упрямится.


Астория тихонько постучала в дверь.


- Панси, привет! - сказала она.


- Привет, - послышалось сонное в ответ. - Тори?


- Точно, она самая, - подтвердила Астория. - Ты нас не впустишь?


- Поттер рядом? - спросила Панси.


- Да, - ответила Астория, бросив на него ласковый взгляд.


- Пусть уходит, - сказала Панси. - А ты можешь пройти.


- Не-а, - откликнулась Астория. - Я с ним.


- Спокойной ночи, - упрямо заявила Панси.


- Спокойной ночи, - ошарашенно пробормотала Астория.


Проснулся он, конечно же, ни свет ни заря. Практически с первыми лучами солнца. Несмотря на подложенную подушку, всё тело затекло, и он со страхом ждал момента, когда попробует подняться.


- М-м, -- пробормотала она ещё в полусне. - Уже утро, что ли?


- Похоже, утро, - подтвердил он, зевая так, что больно хрустнула челюсть.


- У меня всё болит, - пожаловалась она.


- Мерлин, как я хочу спать! - простонал он. - Напишу в аврорат, что я заболел...


- Головка у тебя бо-бо, - заявила Астория. - Оттого и всё остальное страдает.


За дверью послышался шорох и сдавленный стон.


- Панси, - позвал он. - Ты себя хорошо чувствуешь?


- Поттер, - вздохнула она. - Отвратительно.


- Спать надо в постели, - назидательным тоном сказал он.


- Я в своём доме, - возразила она.


- Вставай, милая, - сказал он Астории.


Та поднялась с его колен, и ноги откликнулись болью, когда в них радостно хлынула кровь. Покачав головой, он встал, кряхтя при этом, как древний старик, и прижался лбом к двери.


- Я вечером приду, - предупредил он.


- Как пожелаешь, - тихо отозвалась Панси.


Он опять всплеснул руками.


Как оказалось, в раннем пробуждении была своя хорошая сторона. Хоть одна, но была. Им с Асторией предоставилась отличная возможность пройтись, взявшись за руки, по просыпающемуся городу, над которым как раз вставало солнце, загоняя синюю дымку утренних сумерек в самые тёмные и укромные уголки. Прийти первыми в кондитерскую, занять столик на улице и улыбаясь смотреть в глаза друг другу, откусывая от пирожного и запивая чёрным кофе. От Гриммо до Гринграссов было не очень далеко, и он хотел было отвести её домой.


- Я останусь на Гриммо, - заявила Астория. - Мне нужно понять, что делать в своей новой комнате.


Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги