ГОСТ: «
ISO:
Машинный перевод:
Пере- (или недо-) мудрили и с переводом п.3.3:
Непонятно, зачем авторы так усложнили очень простую и однозначную формулировку из первоисточника:
Если уж очень хотелось блеснуть эрудицией и знанием специальной терминологии, обозвали бы стимул визуальным объектом. Хотя бы ревнители великого и могучего не вздрагивали бы при прочтении оного. Ведь стимул (физический визуальный объект) характеризуется такими параметрами, как размер, яркость и цвет. А как образмерить визуальное воздействие?
В лице этого ГОСТа мы имеем еще одну иллюстрацию небрежного (даже — на государственном уровне) отношения к периметрии и того, что получается, когда работу по периметрии поручают людям, в периметрии не разбирающимся. Привет — Минпромторгу и Росстандарту! Чем руководствовались главные стандартизаторы страны, когда в качестве исполнителя выбрали ВНИИОФИ? Согласен, специалисты этого института знают (по крайней мере, должны знать) лучше других, как правильно проводить оптико-физические измерения. Но перед работой не мешало бы объяснить им, что и с какой целью измеряется в периметрии. И, наверное, можно было бы привлечь офтальмологов, если не для выполнения «аутентичного перевода», то хотя бы — для проверки.
И как можно, после «светочувствительности поля зрения», доверять остальным материалам ГОСТа?
Продолжим обзор стандарта. И вернемся в начало, к области применения.
Читаем оригинал:
Машинный перевод:
В этом случае я бы присудил победное очко ГОСТу. Физиология все же ближе к медицине, чем физика[9]
.Чтобы не уйти далеко от темы, уравняем эти два термина, и продолжим разбор ISO и его «аутентичного перевода».
Согласно «области применения», стандарт не применим к периметрам, с помощью которых возможно проведение FDT (c удвоением частоты) периметрии, FDF (контурной или фликер) периметрии, HPRP, MDP и других периметрических обследований, где используются различные оптические иллюзии.
Но не попадает под этот стандарт и SWAP (коротковолновая) периметрия, ибо из ГОСТа мы знаем, что
Еще мне кажется, что не совсем точно сформулирован пункт 4.2.1.