Читаем Periodo ipotetico в упражнениях полностью

Periodo ipotetico в упражнениях

Для тех, кто учит итальянский, в определённый момент (обычно на уровне В1) встаёт вопрос о periodo ipotetico. Что же это такое и с чем его едят? Для того я и написала эту "грамматическую тетрадку" с упражнениями, чтобы сделать эту тему хотя бы немного понятнее. В приложении дополнительно есть спряжение правильных, а также неправильных глаголов. Эта тетрадка даёт начало моей новой серии "Грамматические тетради", так что оставайтесь на связи!

Алёна Полякова

Иностранные языки / Образование и наука18+

Алёна Полякова

Periodo ipotetico в упражнениях

Periodo ipotetico / Гипотетическое сложное предложение – общая информация


В этой книге мы поговорим о periodo ipotetico.

Конечно, мы постараемся сделать это не очень сложным, хотя грамматика чужого языка, как вы знаете, сама по себе трудно усваивается.

Чтобы подойти к этой теме с самого начала, надо дать определение гипотетического сложного предложения.

Periodo ipotetico – это сложное предложение, или часть ещё более сложного предложения, в котором выражается некоторое условие (гипотеза), из которой возникает некое следствие.

Итак, мы говорим о предположениях, то есть о вещах, которые могут произойти или нет. Каждый раз, когда мы говорим о вещах, которые могут произойти, т. е. о гипотезах, как вы знаете, в предложении всегда будет присутствовать слово “se” – “если”, или синонимы этого слова (qualora, nel caso, putacaso и т. д.).

Начнём с трёх предложений:

1) Se parlo lentamente tutti potranno capire;

2) Se tutti capiranno ci`o che dico, la lezione sar`a utile;

3) Se voi non capite nulla, io non sono una brava professoressa.

Во всех этих предложениях, в этих трёх примерах, всегда есть слово SE или на его месте может быть другое подобное слово, которое заменяет слово SE.

Начнём с того, что все предложения такого рода мы можем фактически разделить их на две части: protasi (условие) и apodosi (следствие).

Например, мы видим первое предложение:

1) Se parlo lentamente tutti potranno capire – Если я буду говорить медленно, все смогут понять.


“Буду говорить медленно” – это условие, которое необходимо соблюдать, чтобы произошло то, что написано дальше: “все поймут”, это следствие. Если возникает условие (если то есть я буду говорить медленно), то в результате возникает и следствие (то есть все поймут). Сначала возникает условие, потом следствие.

То же самое касается двух других примеров, сделанных ранее:

2) Se tutti capiranno ci`o che dico, la lezione sar`a utile – Если все поймут, что я говорю (условие), урок будет полезен (следствие).

3) Se voi non capite nulla, io non sono una brava professoressa – Если вы ничего не понимаете (условие), я не являюсь хорошей учительницей (следствие).

Пока всё довольно просто

То, что меняется от одного типа periodo ipotetico к другому, – это то, насколько вероятна гипотеза, указанная в условии. Гипотеза может быть очень вероятной (реальной), возможной (или предположительно возможной, а может быть, и возможной только в воображении) или невозможной (нереальной).

Поэтому возможны три разных типа periodo ipotetico. Всё зависит от условия, то есть от гипотезы, то есть от того, что идёт сразу после слова “если”. В трёх разных типах что меняется? Изменяется время глаголов. Вы видите, что и условие, и следствие содержат глагол. Эти два глагола должны стоять в разных глагольных формах, когда изменяется вероятность возникновения условия.

Periodo ipotetico della realt`a / Гипотетически реальное сложное предложение (с высокой вероятностью)

Грамматика

Этот вариант прекрасно иллюстрируют примеры, которые я привела раньше.

1.а) Se parlo lentamente tutti potranno capire – Если я буду говорить медленно, все смогут понять.

Я буду говорить медленно (условие), и это событие с очень высокой вероятностью, если я хочу, чтобы вы поняли, я же говорю медленно? Ну тогда в этом примере первый глагол “parlare” используется в indicativo, в настоящем времени (я уже говорю медленно, и буду говорить медленно), и второй глагол, “potere”, тоже используется в в indicativo, но в будущем времени (сначала я начну говорить медленно, а потом все смогут понять, после этого).

В данном типе periodo ipotetico может быть вариант – второй глагол (следствие) может стоять в imperativo (повелительном наклонении, например:

1.b) Se parlo velocemente interrompimi! – Если я буду говорить быстро, останови меня!

То есть первая часть, условие, идёт в настоящем времени, а вот следствие – в повелительном наклонении, как очень настойчивая просьба.

То же самое для остальных двух примеров:

2) Se tutti capiranno (capire – indicativo futuro semplice) ci`o che dico, la lezione sar`a (essere – indicativo futuro semplice) utile – Если все поймут, что я говорю, урок будет полезен.

В данном случае оба события произойдут одновременно – все поймут и урок будет полезен, поэтому мы используем будущее время в обеих частях.

3) Se voi non capite (capire – indicativo presente) nulla, io non sono (essere – indicativo presente) una brava professoressa – Если вы ничего не понимаете, я не являюсь хорошей учительницей.

В данном случае оба события произойдут тоже одновременно – вы ничего не понимаете и, соответственно, я не являюсь хорошей учительницей, поэтому мы используем настоящее время в обеих частях.


Это первый тип гипотетического сложного предложения: высокая вероятность гипотезы (то есть условия).

Упражнения

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги