Читаем Periodo ipotetico в упражнениях полностью

2) Se me lo chiedeste, potrei anche spiegarvelo via whatsapp – Если вы меня об этом попросите, я бы могла объяснить это в Ватсапп.

3) Se me lo chiedesse un italiano, ditegli che le mie lezioni non sono rivolte a lui – Если меня попросит об этом итальянец, скажите ему, что мои уроки для него не предназначены.

В последнем случае я использовала повелительное наклонение во втором предложении, которое является следствием: скажите ему, что мои уроки не для него, не для итальянца, но для иностранцев. Скажите ему – это настойчивая просьба.

Теперь рассмотрим случай с возможным только в нашем воображении условием.

Данные предложения некоторые относят к третьему типу, а некоторые – ко второму.

Предположим, я говорю вам фразу:

4) Se fossi in voi, studierei meno la grammatica – Если бы я была на вашем месте, я бы меньше учила грамматику.

Вы никогда не услышите, как учитель произносит эти слова, но все же давайте сделаем вид, что это происходит.

Если бы я была на вашем месте, это первая часть предложения, и относится к настоящему, то есть к текущему моменту. Итак, это возможно только в моей фантазии – потому что как я могу быть на вашем месте; и глагол ставится в congiuntivo imperfetto. Пока ничего не меняется. То, что гипотеза возможна только в моём воображении, ничего не меняет в первой части предложения. Затем фраза продолжается: “на вашем месте я бы меньше изучала грамматику”. Здесь тоже ничего не меняется. Все как раньше.

Именно потому что это возможно только в моём воображении, соответственно, в реальности это невозможно, мы можем отнести данное высказывание и к третьему типу, к которому мы перейдём прямо после упражнений.

Так что второй тип немного сложнее.

Упражнения

2.1. Заполните пропуски в предложениях.

1) Se io (avere) ___________ una macchina, io (arrivare) ___________ prima in ufficio.

2) Tu (trovare) ___________ pi`u facilmente un lavoro, se (parlare) ___________ l’inglese.

3) Se mi (accompagnare) ___________, non (prendere) ___________ un taxi.

4) I ragazzi (giocare) ___________ nel parco, se non (piovere) ___________.

5) Se Mara (abitare) ___________ in campagna, (prendere) ___________ un cane.

6) Se Gianni e Gina (guadagnare) ___________ di pi`u, (comprare) ___________ una casa.

7) Gli studenti (fare) ___________ silenzio, se (entrare) ___________ il professore.

8) Se gli studenti (fare) ___________ i compiti, (imparare) ___________ pi`u velocemente.

9) Se voi (uscire) ___________ di pi`u, (fare) ___________ pi`u amicizie.

10) Sara (dimagrire) ___________ pi`u facilmente, se (mangiare) ___________ meno dolci.

11) Qualora (continuare) ___________ a piovere, noi (restare) ___________ a casa.

12) Gianni ti (invitare) ___________ alla sua festa, se gli (chiedere) ___________ scusa.

13) Non credo che loro (comprare) ___________ casa, se non (avere) ___________ i soldi.

14) Mi (dispiacere) ___________ molto, se tu non (venire) ___________ alla mia festa.

15) Se i nuovi direttori (arrivare) ___________ oggi, li (ricevere) ___________ con tutti gli onori.

16) Maria (guadagnare) ___________ di pi`u, se (cambiare) ___________ lavoro.

17) Mario (venire) ___________ alla tua festa, a condizione che gli (chiedere) ___________ scusa.

18) Noi (andare) ___________ in vacanza, se (avere) ___________ i soldi.

19) Qualora il Sig. Martini (chiudere) ___________ il negozio, (potere) ___________ andare a casa.

20) Mi (piacere) ___________ vedere il nuovo film di Luca Guadagnino, se (avere) ___________ tempo.

21) Noi (volere) ___________ giocare con voi, se non (rubare) ___________ sempre la nostra palla.

22) Loro (smettere) ___________ subito di parlare, se (entrare) ___________ il professore.

23) Vi (divertirsi) ___________ di pi`u, se (essere) ___________ pi`u bravi in questo gioco.

24) Nel caso che (fare) ___________ i compiti, vi (dare) ___________ un bel voto.


2.2. Напишите предложения, сделав с помощью данных ниже слов periodo ipotetico 2 типа.

1) (noi) Avere tempo / uscire

2) (voi) Avere un po’ di soldi da parte / comprare una nuova macchina

3) Piovere / non (io) andare in barca

4) (Roberto e Angelica) Finire in fretta questo lavoro / potere organizzare una grande festa

5) (tu) Partire / (io) venire con te

6) (Marco e Maria) Andare al ristorante giapponese / (Maria) non potere mangiare pesce crudo perch'e `e allergica

7) (io) Fare tredici al totocalcio / comprare una villa in Sardegna

8) (lui) Telefonare / (io) non rispondere

9) Non esserci vendite / (il negozio) chiudere

10) (la Befana) Portare il carbone / (i bambini) capire che non sono stati buoni


2.3. Поставьте глаголы в скобках в правильную форму.

1) Se (tu – avere) ____________ la macchina del tempo, in che periodo storico (volere) ____________ viaggiare?

2) Se (tu – avere) ____________ la lampada di Aladino, qual `e la prima cosa che (chiedere) ____________?

3) Se (tu – potere) ____________ diventare un animale, in quale (trasformarsi) __________?

4) Se senza fatica (tu – potere) ____________ imparare una lingua, quale (volere) ____________ conoscere?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги