Читаем Перпендикулярный мир полностью

— Милый, ну зачем нам ссориться? — ворковала она. — Ты попробуй, как вкусно! Это настоящий кофе, без вытяжек. Его привезла из Нигерии жена Довгайло, они опять ездили в творческую командировку. Это ты, — мягко намекнула она, — не хочешь оторваться от своих дурацких задачек. А тебя, между прочим, ценят. И Мельничук ценит, и Хозин, и Довгайло. Они говорят, что ты дельный физик, только сильно держишься за классическое наследие. Ты покайся, милый. Зачем тебе этот Ньютон? За Мельничука — коллектив, он дерзкий. Ты смотри, — наивно и доверчиво сказала она. — Я роняю чашку и она разбивается. Может ее притягивает Земля, а может на нее давит какая-то особая сила. Какая разница, милый? Ты покайся! Прямо на совете покайся. Не все ли равно, сила всемирного тяготения или сила всемирного давления? Чашка-то все равно разбивается.

Николай Владимирович неуверенно заметил:

— Не все новое и дерзкое является истиной.

— Дирекции такие вещи виднее, — мягко возразила жена. — Я не первый год работаю в отделе профессора Мельничука, я знаю, что он думает о своих сотрудниках, Тебя, например, он ценит. Только, говорит, ты находишься под дурным влиянием этого Мишина, который что-то там такое задумал… Ты оставь этого Мишина, милый. Профессор Мельничук все равно его сократит вместе с его машиной. А тебе, — понизила она голос, — даст лабораторию…

— Что за бред? — Николай Владимирович нервничал. — Где моя вельветовая куртка? Через час ученый совет, а я болтаю с тобой о всякой чепухе. Запомни! Я был и остаюсь на стороне Ньютона.

— Вот и сиди в старой квартире!

— Ньютон, дорогая…

— У Ньютона был просторный дом, — всхлипнула жена. — Я видела на картинках. У него был свой дом, и сад, а в саду яблоня.

— У нас тоже будет…

— Милый, — быстро и согласно закивала жена. — Конечно, будет. Ты только не ходи к этому Мишину.

— Он звонил?

— Несколько раз. Так и каркает в трубку с утра. Как вы там, дескать, сегодня? Я говорю: так же, как и вчера. А он смеется. Зачем он смеется, милый? Не все ли равно, а? Чашка ведь все равно разбивается.

Допив кофе, Николай Владимирович вышел на улицу. Он любил свой городок. Торговые ряды, детские ясли, слева новая двенадцатиэтажка с верхними смутными непрорисованными этажами. Сосны, липы. Если поторопиться, он вполне успеет заглянуть к Мишину. Надо бы заглянуть… Если Мишина уволят по сокращению штатов, он, наверное, совсем уедет.

А может и хорошо?

Николай Владимирович пересек неширокую площадь, показал язык веселому пацану, оседлавшему забор, сплюнул вслед несущимся, размазанным, как в кинокадре, автомобилям. И как всегда плыли над миром смутные непрорисованные облака.

Обычный, близкий сердцу мир.

В таком мире, вдруг решил Николай Владимирович, следует до конца бороться за чистоту научных идей. Отрываясь от жены Николай Владимирович резко смелел. Долой профессора Мельничука! Лекции профессора Мельничука неграмотны по форме и неверны по содержанию!

Он свернул к черному ходу НИИ и по узким полуподвальным коридорчикам добрался до мощных двойных дверей, лишенных таблички, зато снабженных смотровым глазком.

— Мишин у себя? — спросил он рабочих, почему-то собравшихся у двери.

— У себя. Только никого не пускает. Нет, говорит, приема.

— А вы чего собрались?

— Нас Мельничук послал — выносить аппарат Мишина. Он не по профилю, этот аппарат. Он не вписан ни в какую тему, а энергии жрет страсть сколь!

— Это вам тоже Мельничук сказал?

— Он!

Николай Владимирович постучал в дверь условным стуком.

— Не открою! — сварливо откликнулся из-за дверей Мишин. — Приходите после обеда, тогда я сам все вынесу.

— Это я, — подсказал Николай Владимирович и рабочие сразу придвинулись к двери. Но он погрозил пальцем и они отступили. Николай Владимирович скользнул в приоткрывшуюся щель.

Мишин потирал руки.

Мишин был доволен.

Дьявольская конструкция, перевитая пестрыми проводами, поднималась за ним до самого потолка, увенчанная наверху подобием мощной направленной антенны.

— Удачно получилось, — радовался Мишин. — Упер у сына звуковую колонку. После обеда верну, все равно он покупал за мои деньги. А нам пригодится.

— Там рабочие, — пожалел Мишина Николай Владимирович. — Может, вынесем твой аппарат, размонтируем, а?.. Мельничуку сразу доложат. Он даст мне лабораторию. А будет лаборатория, я тебя возьму в штат.

— Возьмешь, возьмешь…

— Не понимаю, чему ты радуешься?

— Сейчас поймешь… — радостно потер руки Мишин.

И загадочно пояснил: — Геометрия!.. Вакуум не может не заполниться флуктуациями, а, значит, флуктуируют — сами геометрические структуры!

— Ну, ну.

В дверь постучали.

«Мельничук!» — испугался Николай Владимирович.

Наверное о том же подумал и Мишин.

— Обесточат, сволочи, — обеспокоился он и, торопясь, полез к высокому решетчатому пульту, потянул на себя странно изогнутую рукоять.

— Все услышим, все поймем… — бормотал он про себя, а на панелях вспыхивали разноцветные лампы, оживали экраны осциллографов. Из колонки, водруженной куда-то на самый верх — под антенну — набирая мощь, изверглись странные, трудно идентифицируемые звуки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика