Сержант внимательно посмотрел на Перри Мейсона:
— А вы, Мейсон, ищете основания для сомнений?
Мейсон показал пальцем на Карла Гриффина:
— Учтите на всякий случай, молодой человек: если моя клиентка вдруг окажется перед судом присяжных, то я обязательно вызову
— Вы хотите сказать, что считаете
— Я не детектив, я адвокат, — ответил Мейсон. — Я знаю только то, что суд присяжных не может признать вину человека, пока имеются достаточные основания для сомнений. И если вдруг вы начнете фабриковать обвинение против моей клиентки, то вот он, — Мейсон показал на Карла Гриффина, — и будет моим основанием для сомнений!
Хоффман кивнул.
— Я ожидал чего-то подобного, — заявил он. — Мне вообще не следовало вас сюда пускать, пока я с ним разговариваю. А теперь убирайтесь!
— Уже ухожу, — сказал Мейсон.
Глава 10
Было уже три часа ночи, когда Перри Мейсон позвонил Полу Дрейку.
— Пол, у меня для тебя есть срочное задание. У тебя еще остались незадействованные люди?
— Что там у тебя опять произошло? — спросил Пол сонным голосом.
— Просыпайся нужно действовать быстро. Ты должен опередить полицию.
— Как, черт побери, я могу опередить полицию? — спросил Пол Дрейк.
— Я знаю, что у тебя есть доступ к некоторым документам. Ты когда-то представлял Ассоциацию по защите прав коммерсантов, которая собирает копии документов на продажу всего огнестрельного оружия в нашем городе. Меня интересует Кольт 32-го калибра, номер 127337. Историей этого револьвера будет заниматься полиция, но в обычном порядке. Им еще нужно снять отпечатки пальцев, и пройдет по меньшей мере полдня, пока они доберутся до регистрационных документов. Они понимают, что дело важное, но явно не спешат. Я хочу, чтобы ты раздобыл для меня эти данные раньше полиции. Я должен их опередить.
— Почему ты заинтересовался этим револьвером? — спросил Пол Дрейк.
— Одного человека застрелили из него прямо в сердце, — сообщил Перри Мейсон.
Дрейк присвистнул:
— Это связано с твоим нынешнем делом, с которым я тебе помогал ранее?
— Не думаю, но полиция вполне может так решить, — ответил Мейсон. — Мне нужны аргументы для защиты своей клиентки. Нужно, чтобы ты собрал для меня необходимые сведения и сделал это до того, как до них доберется полиция.
— Понял, — ответил Дрейк. — Где тебя можно поймать? Куда звонить?
— Никуда. Я сам тебе позвоню, — сказал Мейсон.
— Когда?
— Через час.
— Через час у меня еще не будет этих данных. Их невозможно раздобыть так быстро! — возразил Дрейк.
— А ты постарайся, — настаивал Мейсон. — Я тебе в любом случае позвоню. Пока.
Попрощавшись с Дрейком, Мейсон позвонил в дом Гаррисона Бурка. Там не ответили. Тогда он позвонил Делле Стрит.
— Алло? — сонно сказала секретарша, ответив почти сразу же.
— Делла, это Перри Мейсон, — представился адвокат. — Просыпайся, нас ждет работа.
— Который час?
— Около трех ночи, может, уже четверть четвертого.
— Что случилось?
— Ты уже проснулась?
— Конечно, проснулась. Ты же не думаешь, что я разговариваю с тобой во сне?
— Сейчас не до шуток, Делла, — сказал Мейсон. — Все очень серьезно. Одевайся и приезжай в контору. Прямо сейчас можешь? Я закажу такси, и к тому времени, как ты оденешься, машина уже будет ждать у твоего дома.
— Уже одеваюсь. У меня есть время привести себя в порядок, или просто натянуть что попало? — спросила Делла Стрит.
— Лучше приведи себя в порядок, только не трать на это слишком много времени.
— Понятно, — сказала она и положила трубку.
Мейсон заказал такси к дому Деллы, потом вышел из круглосуточного магазина, из которого звонил, сел в машину и быстро поехал в свою контору.
Войдя в офис, он включил свет, задернул шторы и стал мерить шагами кабинет. Адвокат ходил из стороны в сторону, заложив руки за спину. Его движения напоминали поведение тигра в клетке или боксера, загнанного в угол, который, несмотря на ярость, внимательно следит за тем, чтобы не сделать ни одного неверного движения. Казалось, что Мейсону не терпится что-то предпринять, но он сдерживается.
В дверях заскрежетал ключ, и в адвокатскую контору вошла Делла Стрит.
— Доброе утро, шеф! — поздоровалась она. — Ты очень рано встаешь.
Мейсон жестом пригласил ее зайти к нему в кабинет и присесть.
— У нас будет очень трудный день, — объявил он.
— Что случилось? — обеспокоенно спросила Делла.
— Убийство.
— Мы представляем клиента? — продолжала расспрашивать она.
— Не только. Не исключено, что я тоже основательно замешан в этом деле.
— Замешан в убийстве?
— Да.
— Это все из-за той женщины, да?! — с негодованием воскликнула Делла Стрит.
Мейсон нетерпеливо тряхнул головой:
— Когда ты наконец избавишься от своих предубеждений, Делла?
— Ты еще скажи, что я не права, — не унималась она. — Я сразу поняла, что ничего хорошего от нее ждать не следует. Я знала, что у тебя будут из-за нее неприятности. Я сразу поняла, что ей нельзя доверять.