— Правда? — саркастически хмыкнул Мейсон. — Это распространенная ситуация в адвокатской практике. Приходит незнакомка, о чем-то спрашивает, например, консультируется по семейным проблемам и даже не думает привести с собой мужа, чтобы я мог с ним познакомиться. На самом деле, я даже слышал о паре или тройке случаев, когда женщины, обращаясь в адвокатские конторы, и вовсе не хотели, чтобы мужья об этом знали. Но, конечно, это все слухи и сплетни, и я не могу требовать, чтобы ты верил мне на слово.
Драмм не переставал ухмыляться.
— Ты хочешь сказать, что это как раз один из
— Я ничего не хочу говорить, — ответил Мейсон.
Драмм, откинув голову назад, прекратил ухмыляться и с мечтательным выражением принялся изучать потолок.
— Дело принимает интересный оборот, — заметил Драмм. — Жена приходит к адвокату, который славится своим умением вытаскивать людей из неприятностей. Он берется за это дело. Адвокат узнает телефон мужа и отправляется к нему. Жена дома, муж убит.
— Чего ты пытаешься добиться, Сидней? — с нетерпением в голосе сказал Мейсон.
Драмм снова ухмыльнулся:
— Черт побери, Перри, не знаю. Но, судя по всему, я двигаюсь в нужном направлении.
— Дай мне знать, когда что-то выяснишь, хорошо? — попросил Мейсон.
Драмм встал.
— Не беспокойся: ты узнаешь все очень быстро, — сказал он, опять ухмыляясь, переводя взгляд с Мейсона на Деллу Стрит. — Как я догадываюсь, твои последние слова были намеком на то, что мне пора убираться вон?
— Можешь не торопиться, — сказал Мейсон. — Ты ведь знаешь, что мы приходим в контору в три или четыре часа утра, чтобы принять друзей, которые хотят задать нам глупые вопросы. На самом деле у нас нет никакой работы. Просто привычка приходить сюда пораньше.
Драмм смерил адвоката изучающим взглядом:
— Знаешь, Перри, если бы ты был со мной честен, то, возможно, я мог бы тебе немного помочь. Но если ты собираешься и дальше валять дурака и темнить, то мне придется удовлетворить свое любопытство другим образом.
— Конечно, я это отлично понимаю, — заявил Мейсон. — Это твое дело. У тебя своя работа, а у меня своя.
— Это означает, что ты собираешься темнить и дальше? — уточнил Драмм.
— Это означает, что тебе придется самому выяснять факты другим способом, — ответил Мейсон.
— До свидания, Перри.
— До свидания, Сидней. Заглядывай еще как-нибудь.
— Не беспокойся. Обязательно загляну.
Когда Драмм закрыл за собой дверь, Делла Стрит импульсивно сделала движение в сторону Мейсона. Но он остановил ее движением руки до того, как она успела что-то сказать:
— Проверь, точно ли он ушел, — попросил адвокат.
Секретарша шагнула в сторону двери в приемную, но не успела даже коснуться ручки, как та повернулась, и дверь снова распахнулась. Сидней Драмм просунул голову в кабинет:
— Я в общем-то и не надеялся, что ты попадешься на эту удочку, — признал он. — На
— Это прекрасно. До свидания! — попрощался Перри Мейсон.
Драмм снова закрыл дверь в кабинет, а мгновение спустя захлопнулась и дверь из коридора в приемную.
Было около четырех часов утра.
Глава 11
Перри Мейсон надвинул шляпу на лоб, и стал натягивать не успевшее еще просохнуть пальто. От него пахло мокрой шерстью.
— Надо ковать железо, пока горячо, — сказал он Делле Стрит. — Я ухожу, попытаюсь прояснить кое-что. Рано или поздно мне начнут наступать на пятки, сужать круг поисков, и тогда свободы действий у меня уже не будет. Мне нужно успеть сделать как можно больше, пока это еще возможно. Оставайся здесь и держи оборону. Не могу тебе сказать, куда отправляюсь, потому что не хочу, чтобы ты мне звонила. Но я сам буду тебе звонить время от времени и спрашивать на месте ли мистер Мейсон. Буду представляться Джонсоном, его старым знакомым, и спрашивать, не оставлял ли мистер Мейсон сообщений для Джонсона. Ты же сможешь дать мне понять, что происходит, не выдавая, с кем говоришь.
— Ты думаешь, что наши разговоры могут прослушивать?
— Все возможно. Я просто не знаю, куда может завести это дело.
— А ордер на твой арест могут выписать?
— Ордер нет, но допросить меня наверняка захотят.
Она посмотрела на него с сочувствием и нежностью, но ничего не сказала.
— Будь осторожна, — предупредил Мейсон Деллу и вышел из адвокатской конторы.
Когда адвокат вошел в холл отеля «Рипли» еще не рассвело. Он попросил номер с ванной и зарегистрировался как Фред Б. Джонсон из Детройта. Затем получил ключ от пятьсот восемнадцатого номера, за который попросили предоплату, так как у него не было багажа.
Мейсон поднялся в номер, задернул шторы, заказал четыре бутылки имбирного пива и побольше льда. Также служащий отеля, по его просьбе, вместе с заказом принес бутылку виски объемом в одну кварту[12]
. После этого Мейсон уселся в мягкое кресло, положил ноги на кровать и закурил. Дверь он запирать не стал. Так адвокат сидел уже больше получаса, прикуривая одну сигарету от другой, когда дверь наконец открылась. В номер без стука вошла Ева Белтер. Она закрыла за собой дверь, заперла ее и улыбнулась.— О, я так рада, что с вами все в порядке!