Читаем Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе полностью

Перри Мейсон остался на своем месте.

— Вы уверены, что за вами никто не следил? — спросил он.

— Уверена. Они даже не пытались. Мне сказали, что я важная свидетельница по этому делу, и не должна уезжать из города, а также ничего не предпринимать, не уведомив полицию о своих планах. Как вы считаете, меня арестуют?

— Это зависит от ряда обстоятельств.

— От каких?!

— Мне нужно с вами кое-что обсудить, — сказал Мейсон.

— Хорошо. Я нашла завещание, — объявила Ева Белтер.

— Где?

— В его сейфе.

— И что вы с ним сделали?

— Я принесла его с собой.

— Давайте посмотрим.

— Как я и думала, — сказала она. — Но все же я надеялась, что мне достанется немного больше. Я рассчитывала, что он оставит мне достаточно средств, чтобы отправиться в Европу, немного осмотреться и как-нибудь снова устроиться.

— Вы хотели сказать: найти себе нового мужа.

— Ничего подобного я не говорила!

— Нет, не говорили, — согласился Мейсон, произнося слова все тем же спокойным, равнодушным голосом. — Но вы именно это имели в виду.

Она высокомерно посмотрела на адвоката:

— Мне кажется, мистер Мейсон, что мы ушли от темы. Вот завещание.

Адвокат задумчиво посмотрел на Еву Белтер.

— Мало того, что вы втянули меня в дело об убийстве, так еще и тренируете на мне свои актерские способности. Вы не на сцене. Со мной такая тактика не пройдет, — сказал Мейсон.

Ева Белтер с достоинством выпрямила спину, а потом внезапно рассмеялась.

— Конечно, я имела в виду нового мужа! — сказала она. — Почему бы и нет?

— Отлично. Тогда почему вы отрицали это?

— Сама не знаю. Ничего не могу с собой поделать. Терпеть не могу, когда люди обо мне слишком много знают.

— Вы хотите сказать, что терпеть не можете говорить правду. Предпочитаете прятаться за защитным барьером из лжи.

Ева Белтер вспыхнула.

— Это не справедливо! Почему вы позволяете себе так со мной разговаривать? — закричала она.

Мейсон не стал ей отвечать, протянул руку и забрал документ, чтобы с ним ознакомиться.

— Все написано почерком вашего мужа? — уточнил адвокат.

— Не думаю, — ответила Ева Белтер.

Мейсон внимательно посмотрел на женщину.

— Похоже на то, что завещание написано одним почерком, — высказал свое мнение Мейсон.

— Я думаю, что это не его почерк, — сказала Ева Белтер.

— Вы этим ничего не добьетесь, — рассмеялся адвокат. — Ваш муж показывал завещание Карлу Гриффину и Артуру Этвуду, адвокату Гриффина, и сказал им, что сам полностью написал его от руки.

Женщина нетерпеливо тряхнула головой:

— Может, он показывал им другое завещание, написанное от руки. Но что могло помешать Гриффину разорвать то завещание и заменить его на поддельное?

Мейсон смерил Еву Белтер холодным оценивающим взглядом.

— Я бы не советовал вам бросаться такими словами. Вы вообще отдаете себе отчет в том, что говорите?

— Конечно.

— Это опасное обвинение, у вас есть доказательства?

— Пока нет, — медленно ответила она.

— В таком случае, как ваш адвокат, я советую вам пока воздержаться от необоснованных обвинений, — предупредил Мейсон.

— Вы постоянно повторяете, что вы мой адвокат и что я не должна от вас ничего скрывать, — нетерпеливо сказала Ева Белтер. — А когда я начинаю рассказывать, вы начинаете меня ругать.

— Не стройте из себя оскорбленную невинность и поберегите слезы до суда. А теперь расскажите мне про это завещание. Как вы его нашли?

— Оно лежало в кабинете Джорджа, — осторожно ответила Ева Белтер. — Сейф был открыт. Я достала завещание и заперла сейф.

— Знаете, это даже не смешно, — сказал ей Мейсон.

— Вы мне не верите?

— Конечно, нет.

— Почему?

— Потому что полиция должна была оставить охранника на входе в кабинет. И в любом случае, если бы сейф был открыт, то полицейские бы это заметили и описали содержимое.

Ева Белтер опустила глаза.

— Вы помните, как мы с вами поднимались наверх? — тихо спросила она. — Вы осматривали труп, ощупывали халат.

— Да, — кивнул Мейсон и прищурился.

— Именно тогда я и достала завещание из сейфа, а потом закрыла его, пока вы осматривали тело.

Мейсон на мгновение закрыл глаза.

— Боже мой, да вы же действительно могли это сделать! — выдохнул он. — Вы на самом деле находились рядом с письменным столом и сейфом. Но зачем вы это сделали? Почему не сообщили мне?

— Я хотела убедиться, что оно составлено в мою пользу, а если нет, то, возможно, уничтожить его. Как вы считаете, мне следует его уничтожить?

— Нет! — снова повысил голос Мейсон.

Ева Белтер молчала несколько минут.

— У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы? — наконец спросила она.

— Да. Сядьте на кровать, чтобы я мог хорошо вас видеть. Мне необходимо кое-что узнать. Я не хотел спрашивать об этом перед допросом, который проводила полиция, потому что боялся, что это может вывести вас из равновесия. Я хотел, чтобы вы были как можно спокойнее, пока с ними разговариваете, чтобы держали себя в руках. Но сейчас другая ситуация. Мне необходимо знать, что произошло на самом деле.

Ева Белтер округлила глаза, придавая своему лицу хорошо отработанное выражение детской невинности.

— Я ведь уже рассказывала вам, что произошло.

— Нет, — покачал головой Мейсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив