— Как я понимаю, вы берете на себя ответственность за это, — сказал адвокат.
— Да, — подтвердил Хайнс. — От начала и до конца.
— Я думаю, вы отдаете себе отчет в том, что выдавать себя за другого человека — это преступление?
— Только если с мошенническими целями. Мистер Мейсон, я очень старательно изучил законы. Очень старательно! Уверяю вас, все мои действия в этом деле абсолютно законны. Здесь нет никакого мошенничества. Никто никого не собирается обманывать.
— Как не собирается? Тогда зачем весь этот цирк?
— Здесь, с точки зрения закона, существует очень большая разница.
— Я в курсе, — сказал Мейсон. — Но вы-то понимаете, в чем эта разница?
— Понимаю.
— Кто снимает эту квартиру?
— Я. То есть…
— Я спрашиваю, кто ее снимает?
— Хелен Ридли.
— Настоящая Хелен Ридли?
— Да.
— Кто позволил вам впускать этих женщин?
— У меня есть на это разрешение.
— Письменное?
— Нет.
— Вот видите, — сказал Мейсон.
— Минуточку. Я хочу вам кое-что предложить. Предположим, я попрошу Хелен Ридли саму прийти к вам и сказать, что я ее представляю, все мои действия согласованы с нею и вполне законны, мы не хотим совершить никакого обмана и совместно несем ответственность за все поручения, которые даем этой молодой особе. Вас такой вариант устраивает?
— Настоящая Хелен Ридли? — недоверчиво спросил Мейсон.
— Да.
— Это не будет номер два из вашего списка брюнеток? — иронично улыбнулся адвокат.
— У Хелен Ридли будут при себе водительские права, на них есть отпечаток большого пальца. Вы сможете снять отпечаток пальца непосредственно у нее и сравнить с отпечатком на водительском удостоверении. Трудно придумать более убедительное доказательство.
— Когда она придет?
Хайнс посмотрел на часы.
— Постараюсь прислать ее к вам в контору через час.
— Сделайте это. — Мейсон встал и пошел к дверям. На пороге он остановился и повернулся к Еве Мартелл: — Мой номер есть в телефонном справочнике. Если что-нибудь будет вызывать у вас сомнения или захотите что-то уточнить, позвоните мне. Я свяжусь с вами вечером. Пока я с вами не поговорю, прошу ничего не предпринимать.
— Но, мистер Мейсон! — запротестовал Хайнс. — Уверяю вас: все в порядке, все полностью соответствует закону. Доставили вы мне, однако ж, хлопот, вмешавшись в это дело, мистер Мейсон. Но раз уж так вышло, то обещаю, что ваше любопытство будет удовлетворено целиком и полностью.
— Мое любопытство нелегко удовлетворить, мистер Хайнс.
— Разве отпечаток пальца не доказательство, что перед вами будет Хелен Ридли?
— Он убедит меня в идентичности отпечатков пальцев, — сказал Мейсон и добавил: — Это все.
Он закрыл за собой дверь и оставил Хайнса в обществе двух женщин.
Глава 4
Мейсон уже второй раз за последние десять минут посмотрел на часы.
— Похоже, что я дал себя надуть, — сказал он.
Делла Стрит утвердительно кивнула.
— Дадим ей еще пять минут.
— Ты действительно думал, что она придет? — спросила Делла Стрит.
— Честно говоря, не знаю. Я старался не настраиваться заранее.
— Какое впечатление на тебя произвел Хайнс?
— Не слишком хорошее.
— Но он на самом деле находится в уязвимом положении, — заметила Делла Стрит. — Не могу понять, зачем ему было обещать тебе что-либо подобное, а потом не сдержать слова. Разве что он просто тянет время.
— Он постоянно тянул время, — ответил Мейсон. — Мне кажется, что Хайнс мог бы выбрать другой способ, не такой очевидный. Кроме того, он наверняка мог бы отдалить срок, например, сказать, что она придет через три часа, и получить таким образом гораздо больше времени для действий.
— А если Хелен Ридли действительно появится здесь и ее отпечаток пальца будет идентичен тому, который стоит на водительских правах, это тебя убедит, что все в порядке?
Мейсон рассмеялся.
— Если Хелен Ридли на самом деле придет, если ей удастся убедить меня в том, что это она подписала договор на аренду квартиры, и в том, что ей принадлежит все, что там находится. В конце концов, в нашей стране могут проживать две или три Хелен Ридли. Но я не успокоюсь, пока не узнаю точно,
Делла Стрит соединилась с Герти и через минуту кивнула Мейсону:
— Он у телефона, шеф.
— Алло, мистер Хайнс?
— Да, мистер Мейсон?
— Ваша дама у меня до сих пор не появилась.
— Как, разве ее еще нет? — воскликнул Хайнс недоверчивым тоном.
— Нет.
— Я не могу этого понять. Ведь мы договорились, что она отправится к вам… Она должна была прийти двадцать минут назад!
— Я тоже так думал.
— Пожалуйста, потерпите еще немного, она наверняка появится через несколько минут. Ее, должно быть, задержало что-то непредвиденное.
— Вы с ней разговаривали? — спросил Мейсон.
— Конечно.
— Лично или по телефону?
— По телефону.
— Вы уверены в том, что разговаривали именно с ней?
— Никаких сомнений.
— Даю вам еще ровно десять минут, потом мои клиентки покидают квартиру. Их работа окончена до тех пор, пока они не будут знать, в чем она состоит.