— Я и так могу воспользоваться этим аргументом, чтобы несколько ослабить притязания моей жены.
— Это может быть обоюдоострым оружием, — предупредил Мейсон.
— Что вы имеете в виду?
— Хайнс был убит…
— Это значит, что… ах да, понимаю. — Какое-то время Ридли размышлял над неожиданно открывшейся ему стороной дела, наконец сказал: — Не сходите с ума. Ведь я даже не знал этого человека. Мне не нравятся ваши инсинуации.
— Я не сумасшедший и не делаю никаких заявлений.
— Но вы опасно близки к этому.
— Вовсе нет. Для меня это не имеет значения. Мне было интересно, какую манеру поведения вы изберете при некоторых обстоятельствах. Поэтому решил продемонстрировать все аспекты дела.
— Действительно, вы обратили мое внимание на факт, которого я не заметил, — согласился Ридли.
— А он может быть существенным, — добавил Мейсон.
— Он может быть чертовски важным, — с иронией согласился Ридли. — У вас есть какие-нибудь мысли?
— Относительно чего?
— Каким образом мне лучше всего использовать факт наличия у Хайнса ключа от квартиры моей жены.
— Посоветуйтесь со своим адвокатом, — покачал головой Мейсон.
— У меня нет адвоката.
— Советовал бы вам поискать приличного специалиста. Какие отчеты вы получили из «Калифорнийского детективного агентства»?
— Что вы хотите узнать?
— Они здесь?
— Да. Вчерашние. Они присылают их каждый день мне на работу.
— Я хотел бы ознакомиться с ними.
— Зачем?
— Из чистого любопытства.
— Кого вы, собственно, представляете?
— Может быть, брюнетку, которая получила эту работу.
— Выступающую вместо моей жены?
— Я не назвал бы это так. Она просто получила работу.
— Вы сказали, что виделись с моей женой.
— Да.
— Где?
— В моем кабинете.
— Когда?
— В течение последних сорока восьми часов.
— А точнее?
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
— Чего она от вас хотела?
— Это не
— И чего вы хотели?
— Боюсь, что не могу вам этого сказать.
— В таком случае боюсь, что не могу показать вам отчеты «Калифорнийского агентства».
— Что ж, не смею больше вас задерживать, — с улыбкой сказал Мейсон и встал с кресла. — Вы знаете адрес моей адвокатской конторы на случай, если вдруг решите сказать мне еще что-нибудь.
— Что я получу взамен?
— Это зависит от того, что вы захотите мне рассказать, и от сведений, которыми я буду располагать на тот момент.
— Хорошо, я подумаю над этим.
— Спокойной ночи, — сказал Мейсон.
Ридли проводил их до двери. Он был похож на игрока в покер, которому нужно немного времени, чтобы осмыслить трудную партию.
Глава 7
Когда они снова оказались в машине, Дрейк заметил:
— Черт возьми, Перри, ты классно поработал с ним.
— Но не продвинулся слишком далеко, — мрачно усмехнулся Мейсон.
— Разве не продвинулся? Ты выяснил все, что можно. Ридли подтвердил твои предположения, объясняющие наем актрисы-брюнетки.
— В этом Ридли есть что-то интригующее, Пол. Ты обратил внимание на его квартиру?
— Что ты хочешь сказать, Перри?
— Он, наверное, ее сам обставлял.
— Конечно. Такой обстановки не встретишь в квартирах, сдающихся вместе с мебелью. Даже в самых дорогих.
— Вообще-то убранство производило впечатление очень…
— Роскошная квартирка.
— Нет, — возразил адвокат. — Самым подходящим определением является «гармоничная». Прекрасные венецианские жалюзи, красивые занавески, отличные восточные ковры и много хорошей мебели — все подобрано со вкусом, и цвета идеально сочетаются.
— К чему ты клонишь? — недоумевал Дрейк. — Какое это имеет отношение к
— Ты видел, что представляет из себя этот Ридли — он полон энергии. Неугомонный! Его всю жизнь мотает от одного дела к другому, его одолевает жажда власти. Явно присутствует внутренний конфликт. Он словно вулкан, переполненный кипящей лавой, — невозможно предвидеть, когда начнется извержение.
— Согласен, но что из этого?
— Я клоню к тому, что этот человек по своему характеру просто не в состоянии обставить свою квартиру подобным образом, — пояснил Мейсон. — Она совершенно не соответствует его темпераменту.
— Ах вот в чем дело! — воскликнул Дрейк.
— Теперь понимаешь? В этой квартире чувствуется женская рука. И еще — ты обратил внимание на телефонный звонок?
— А в чем дело?
— Он говорил довольно загадочно.
— Это был звонок из детективного агентства, — уверенно заявил Дрейк. — Они сообщали ему какие-то сведения, а он отвечал односложно, потому что не хотел обсуждать информацию при нас.
— Почему ты думаешь, что это было агентство?
— Он употребил слово «информация», не так ли?
— Действительно употребил, — согласился Мейсон. — Но вспомни, что произошло до этого. Что он делал за минуту до того, как зазвонил телефон?
— Сидел и разговаривал с нами.
— Вовсе нет. Он встал и подошел к окну. Беспокойно прохаживался по комнате, потом подошел к окну. Помнишь, что он сделал?
— Вернулся и… нет, прежде он приподнял жалюзи так, чтобы можно было видеть, что делается снаружи.
— Или — чтобы кто-то смог его увидеть из соседнего окна.
— Действительно…