Читаем Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы полностью

– Нет, сестренка, – остановил ее патрульный. – Рановато. Не надо торопиться, все выяснится в течение пяти минут, и вы сможете либо подняться к себе в номер, либо пойти куда-нибудь позавтракать. Сейчас все проверим по журналу.

Портье показал полицейскому графу с подписью Деллы Стрит.

– Ваша секретарша – Салли Мэдисон? – спросил патрульный.

– Нет, Делла Стрит.

Лифт пришел в движение.

– Она наверху в номере? – спросил полицейский.

– Да.

– Я поступил так, как мне приказали в отделе, занимающемся борьбой с проституцией и наркоманией, – несколько ворчливо заявил портье. – Мне сказали, что мы должны либо нанять частного детектива, которого знают в полиции нравов, либо сообщать о любом нарушении правил, касающемся постояльцев. Я вообще не хотел пускать этих девушек в отель. Стараешься, делаешь все по инструкции, а потом являетесь вы и обеляете нарушителей.

– В какое время они сняли номер?

– В половине третьего утра.

– В половине третьего! – воскликнул полицейский и наградил Мейсона подозрительным взглядом.

– Именно поэтому я попросил секретаршу остаться с мисс Мэдисон, – подчеркнуто вежливо произнес Мейсон. – Мы закончили обсуждение дел слишком поздно, и я…

Лифт с грохотом остановился, из него вышла Делла Стрит с сумкой в руках. Она замерла на месте, увидев трио у стойки администратора.

– А вот и вторая, – сказал портье.

– Вы – секретарша мистера Мейсона? – поинтересовался патрульный.

– Да.

– Надеюсь, у вас в сумочке есть карточка с номером по системе социального страхования или любой другой документ?

– И карточка есть, и водительское удостоверение, – весело подтвердила Делла. – И ключ от конторы мистера Мейсона, и многое-многое другое.

– Позвольте взглянуть, – извинившись, попросил полицейский.

Делла достала из сумочки водительское удостоверение и карточку.

– О’кей, – кивнул полицейский ночному портье. – Вы поступили правильно. Я все отмечу в рапорте. Нет ни малейшей надобности выгонять этих девушек. Позвольте им вернуться в номер.

– Я ухожу, – решительно заявила Салли Мэдисон. – Спать я не хочу. Хочу есть.

Делла Стрит ждала сигнала от Мейсона.

– Простите, Салли, что ваш сон был нарушен, – сказал адвокат. – Зайдите ко мне в контору до полудня.

– Конечно, обязательно.

Фигура и лицо Салли Мэдисон явно произвели впечатление на полицейского.

– Прошу извинить за причиненные неудобства, мисс, – сказал патрульный. – Поблизости нет ни одного ресторана. Быть может, позволите подвезти вас в центр города?

– О, нет, благодарю вас, – кокетливо ответила Салли. – Обожаю утренние прогулки. Стараюсь беречь фигуру.

– И вам это удается, – с одобрением заметил полицейский.

Салли Мэдисон быстро прошла по холлу и вышла на улицу. Полицейский, бросив последний взгляд на явно понравившуюся ему фигуру девушки, повернулся к Мейсону.

– Простите, мистер Мейсон, что так все получилось. Надеюсь, вы понимаете, что никто не застрахован от ошибок.

– Понимаю. Позволите угостить вас чашкой кофе?

– Простите, служба. Мне пора – напарник заждался в машине.

Рука Мейсона многозначительно потянулась к карману. Полицейский улыбнулся и покачал головой.

– Большое спасибо, не надо, – сказал патрульный и вышел на улицу.

– Номер оплачен, – заявил портье. – Можете подняться, если желаете.

– Вдвоем? – с улыбкой спросил Мейсон.

– Вдвоем, – подтвердил портье. – Я чист. Можете оставаться в номере до трех часов дня. Время выписки. Если останетесь дольше, я предъявлю вам новый счет, в двойном размере.

Мейсон взял у Деллы Стрит сумку.

– Мы уходим, – сказал он. – Моя машина стоит у входа.

Глава 10

Мейсон и Делла Стрит заехали в небольшой круглосуточный ресторан, где варили хороший кофе. Ветчина была нарезана несколько тонковато, но чудесно пахла, яичницу им приготовили просто безукоризненно.

– Ты думаешь, что самое страшное уже позади? – спросила Делла Стрит.

– Да.

– Полагаешь, она уже избавилась от револьвера?

Мейсон кивнул.

– Почему?

– Ей так не терпелось улизнуть от нас. Несомненно, она что-то задумала. Догадаться не так уж трудно.

– Разве у нее не было возможности избавиться от револьвера еще прошлой ночью?

– Может, и нет. Вспомни: сержант Дорсет возил ее к Джеймсу Стонтону. Она тебе говорила, чем закончилась беседа?

– Да. Стонтон настаивал, что рыбок ему передал Фолкнер. Более того, он доказал это, предъявив письменное заявление.

– Да быть этого не может!

– Она так сказала.

– Заявление, подписанное Фолкнером?

– Да.

– Где оно сейчас?

– Его забрал сержант Дорсет и выдал Стонтону расписку.

– Стонтон даже не упоминал заявление Фолкнера в беседе со мной. Что в нем было написано?

– Нечто, удостоверяющее факт, что Фолкнер передал Стонтону именно тех двух рыбок. Что он хочет, чтобы Стонтон ухаживал за рыбками и провел необходимый курс лечения. Что он освобождает Стонтона от ответственности на случай смерти рыбок как естественной, так и последовавшей в результате кражи или вредительства.

– Под заявлением стояла подпись Фолкнера?

– Да, по утверждению Стонтона. Во всяком случае, сержант Дорсет ничего не заподозрил. Принял заявление за чистую монету. Я говорю это со слов Салли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги

Семейное дело
Семейное дело

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.Никогда еще в стенах особняка Ниро Вулфа не случалось убийств. Официант Пьер Дакос из ресторана «Рустерман», явившийся ночью в дом сыщика, заявляет, что на него готовится покушение, и требует встречи с Вулфом. Арчи Гудвин, чтобы не будить шефа, предлагает Пьеру переночевать в их доме и встречу перенести на утро. И когда все успокоились, в доме грохочет взрыв. Замаскированная под сигару бомба взрывается у Пьера в руке… Что еще остается сыщику, как не взяться расследовать преступление («Семейное дело»).Личный повар Вулфа заболевает гриппом, и сыщик вынужден временно перейти на пищу из лавки деликатесов. Но какова же была степень негодования сыщика, когда в паштете, купленном Арчи Гудвином в лавке, был обнаружен хинин. Неужели Ниро Вулфа кто-то собирался отравить? Сыщик начинает собственное расследование, и оно приводит к непредсказуемым результатам… («Горький конец»)Для читателей не секрет, что традиционная трапеза, приготовленная Фрицем Бреннером, личным поваром Ниро Вулфа и кулинаром высшего класса, непременно присутствует в каждом романе Стаута. В «Кулинарной книге», завершающей этот сборник, собраны рецепты любимых блюд знаменитого детектива («Кулинарная книга Ниро Вулфа»).Большинство произведений, вошедших в сборник, даны в новых переводах или публикуются впервые.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив