– Ловлей рыбок, на мой взгляд, увлекается сам мистер Мейсон. Сейчас, если вы не возражаете, джентльмены, я оставлю вас и подожду, когда мистер Диксон освободится.
– Я уже ухожу. – Мейсон встал и поклонился. – Не подозревал, что бывшая жена мистера Фолкнера столь привлекательна.
– Об этом не подозревал и сам мистер Фолкнер, – сухо заявил Диксон.
Он поднялся из-за стола и подождал, пока Мейсон с поклоном удалился.
Глава 13
Из аптеки, находившейся в полудюжине кварталов от дома Диксона, Мейсон позвонил себе в контору.
– Делла, немедленно свяжись с Полом Дрейком, – велел он, когда та сняла трубку. – Пускай он раскопает все, что сможет, о разводе Харрингтона Фолкнера. Дело слушалось пять лет назад. Мне нужна не только вся информация, но и копии свидетельских показаний, если это возможно, и сведения о том, что в действительности за этим кроется.
– Хорошо, шеф. Еще что-нибудь?
– Все. Новости есть?
– Очень рада, что ты позвонил. Я подала в суд запрос на habeas corpus, судья Даун определил его срок действия до следующего вторника. Сейчас Салли Мэдисон уже предъявлено обвинение в предумышленном убийстве первой степени.
– Я думаю, обвинение было предъявлено, как только полицейским стало известно про habeas corpus.
– Вероятно.
– Хорошо, я отправляюсь в тюрьму, чтобы потребовать свидания с Салли.
– Как ее адвокат?
– Конечно.
– Ты собираешься официально признать себя ее адвокатом, даже не узнав, какие показания она дала?
– Не имеет никакого значения, что она вынуждена была сказать. Я буду представлять ее, потому что другого выхода не вижу. Как полиция поступила с Томом Гридли?
– Никто не знает. Его где-то спрятали. Хочешь, чтобы я подала запрос на habeas corpus и на него?
– Нет, его представлять нам нет необходимости. По крайней мере до тех пор, пока я не узнаю, какие показания дала Салли Мэдисон.
– Удачи тебе, шеф. Прости, что втянула тебя в это дело.
– Не ты меня, а я тебя.
– Разнеси их всех в пух и прах.
– Я так и сделаю.
Мейсон повесил трубку, сел в машину и помчался к тюрьме. Чрезмерная вежливость, с которой был встречен Мейсон, и исключительная быстрота, с которой ему предоставили свидание с Салли Мэдисон, после того как он объявил, что намерен представлять ее интересы в качестве адвоката, свидетельствовали о том, что полиция вполне удовлетворена ходом событий.
Мейсон расположился за длинным столом, разделенным посередине экраном из мелкой стальной сетки. Через несколько секунд надзирательница ввела Салли Мэдисон.
– Привет, Салли, – поздоровался Мейсон.
Салли, выглядевшая вполне хладнокровной и спокойной, села по другую сторону экрана, разделяющего заключенного и посетителя.
– Я очень сожалею, что сбежала от вас, мистер Мейсон.
– Это только половина того, о чем вам следует сожалеть.
– Что вы имеете в виду?
– Вашу прогулку с Деллой Стрит, с револьвером и деньгами в сумочке.
– Я знаю, что мне не следовало так поступать.
– Где вас нашел лейтенант Трэгг?
– Я не успела отойти и четырех кварталов от отеля. Мы поговорили. Потом он оставил меня под охраной двух полицейских, а сам отправился по ресторанам в поисках вас и мисс Стрит.
– Вы делали какие-либо заявления в полиции?
– Да.
– Зачем?
– Я должна была сказать правду.
– Полицейским вы не должны были говорить ничего.
– Мне показалось, что так будет лучше.
– Хорошо, – сдался Мейсон. – В чем же состоит эта правда?
– Я обманула вас, мистер Мейсон.
– Боже праведный, – простонал адвокат. – Скажите что-нибудь новенькое, по крайней мере, будьте ко мне так же снисходительны, как к полицейским.
– Вы не будете сердиться?
– Конечно, буду.
– Значит… Вы не поможете мне?
– У меня нет выбора. Я помогаю вам, потому что не могу не помочь Делле Стрит. Я должен выручить ее из беды, а для этого мне необходимо спасти вас.
– Она попала в беду из-за меня.
– Она, я, много кто еще. Давайте, выкладывайте.
Салли опустила глаза.
– Вчера вечером я ездила к мистеру Фолкнеру.
– В какое время?
– Около восьми часов.
– Вы видели его?
– Да.
– Что он делал?
– Брился. Все лицо было в пене, он был без пиджака и рубашки. Только в майке. В ванну набиралась вода.
– Дверь в ванную была открыта?
– Да.
– Его жена была дома?
– Нет.
– Кто открыл вам дверь?
– Никто. Дверь была приоткрыта на дюйм или два.
– Входная дверь?
– Да.
– Как вы поступили?
– Я вошла. Услышала, что он в ванной, и позвала.
– Как он поступил?
– Он вышел из ванной.
– Вы уверены, что в ванну лилась вода?
– Да.
– Холодная или горячая?
– Конечно, горячая.
– Вы уверены?
– Да. Я заметила, что зеркало запотело.
– Фолкнер рассердился на вас?
– На меня? Почему?
– Потому что вы вошли подобным образом.
– Наверное, но все закончилось благополучно.
– Продолжайте, – устало произнес Мейсон. Произнесенное им слово прозвучало почти как стон. – Что было дальше?
– Мистер Фолкнер сказал, что ему не нужны неприятности, он очень хотел бы закончить все дела со мной. Он знал, что Том всегда последует моему совету, и предложил договориться.
– Что вы ответили?