– Я ответила, что, если он передаст мне две тысячи долларов, сделка состоится. Том проработает на него еще шесть недель, а потом уйдет в шестимесячный отпуск по болезни, после которого вернется работать в зоомагазин. Если Том изобретет что-нибудь новое за время отпуска, мистер Фолкнер будет иметь право на половину доходов от этих изобретений; мистер Фолкнер выпустит лекарства Тома на рынок, они с Томом будут поровну делить чистые прибыли. Они станут партнерами.
– Что сказал на это Фолкнер?
– Он дал мне две тысячи долларов, а я вернула ему чек на пять тысяч и сказала, что поеду к Тому и все будет хорошо.
– Вы знаете, что Том приходил к нему примерно в четверть девятого?
– Не думаю, что он там был.
– Есть достаточно веские доказательства его визита.
– Я ничего не знаю о них, но уверена, что Том не приходил туда. У него не было причины. Он сам сказал, что поручает все мне.
– Вы получили две тысячи долларов наличными?
– Верно.
Мейсон на мгновение задумался.
– Хорошо, расскажите о револьвере.
– Я очень сожалею, что все так получилось, мистер Мейсон.
– Вполне оправданно.
– Револьвер принадлежит Тому.
– Я знаю.
– Я не представляла, как он попал туда, но, когда я вошла в спальню с миссис Фолкнер, чтобы как-то ее успокоить, револьвер лежал на туалетном столике. Я узнала его и попыталась как-то защитить Тома. Это была первая мысль, первое инстинктивное решение. Я взяла револьвер и положила его в свою сумочку, понимая, что произошло самоубийство…
– Убийство, – поправил Мейсон.
– Понимая, что произошло убийство, я не хотела, чтобы револьвер Тома был найден на месте преступления, – продолжила Салли, приняв поправку как должное. – Я знала, что Том не мог иметь никакого отношения к убийству, но не понимала, как там оказался его револьвер.
– Это все?
– Клянусь Богом, мистер Мейсон, чтоб мне умереть! Я все сказала.
– В полиции вы рассказали то же самое?
– Да.
– Как отреагировали полицейские?
– Выслушали меня.
– Они допрашивали вас?
– Немного, совсем немного.
– При допросе присутствовал стенографист?
– Да.
– Он записал ваш рассказ?
– Да.
– Что потом?
– Меня спросили, готова ли я подписать протокол, и я ответила, что, конечно, готова, если он содержит мой точный рассказ. Полицейские составили протокол, и я подписала его.
– Вас поставили в известность, что вы имеете право хранить молчание?
– Да. Произнесли какой-то вздор, суть которого, что я имею право хранить молчание.
– Значит, именно так выглядит ваш рассказ на бумаге?
– Да.
– Господи! – с горечью воскликнул Мейсон. – Какая же вы дура!
– Вы о чем, мистер Мейсон?
– Ваш рассказ не сойдет даже за сказку. Вы придумали его только для того, чтобы защитить Тома. Полицейским не хватило ума заставить вас изменить показания при первом допросе, но сейчас они опомнятся, начнут давить на вас, и вас ждут серьезные неприятности.
– Не вижу причин давать другие показания.
– Правда?
– Конечно.
– Откуда всплыла сумма в две тысячи долларов, которую вы упоминали?
– Такая сумма показалась мне достаточно справедливой ценой.
– Раньше вы никогда не упоминали ее?
– Нет.
– Фолкнер действительно брился, когда вы вошли в дом?
– Да.
– Собирался принять ванну?
– Да.
– Он находился в ванной комнате?
– Да.
– Он вышел к вам в спальню?
– Да.
– Отнеситесь к вопросу максимально внимательно. Он вышел к вам в спальню, или вы вошли в ванную?
– Ну, мы встретились в дверях ванной комнаты.
– И он дал вам две тысячи долларов наличными?
– Да.
– Вы просили дать ему именно две тысячи долларов?
– Да.
– И у него оказалось две тысячи долларов?
– Да.
– Именно две тысячи долларов?
– Да. Ну… я не знаю… возможно, у него было больше, но мне он дал именно две тысячи долларов.
– Наличными?
– Конечно. Именно эти деньги и оказались в моей сумочке.
– И вы нашли револьвер Тома Гридли в доме Фолкнеров?
– Да. Если хотите знать, сам мистер Фолкнер принес его туда. Том хранил револьвер в зоомагазине. Вчера, примерно в семь тридцать, мистер Фолкнер ушел из магазина, где два с половиной часа шарил, все осмотрел и забрал револьвер. Мистер Роулинс может подтвердить это. Он видел, как мистер Фолкнер взял револьвер.
– Вы рассказали об этом полиции?
– Да.
– Показания об этом есть в подписанном вами протоколе?
– Да.
Мейсон вздохнул.
– Подойдем к делу с другой стороны. Когда я уходил, сержант Дорсет собирался отвезти вас к Джеймсу Стонтону.
– Верно.
– Он так и поступил?
– Да.
– Сколько времени вы там пробыли?
– Не знаю точно, совсем недолго.
– И Стонтон продолжал настаивать, что рыбок ему привез сам Фолкнер?
– Да. Он представил письменное разрешение Фолкнера ухаживать за рыбками.
– Что произошло потом?
– Сержант Дорсет вернулся в дом Фолкнера и взял меня с собой.
– А потом?
– Примерно через час он сказал мне, что я свободна.
– Как вы поступили?
– Один из полицейских, думаю, это был фотограф, сказал, что скоро поедет в центр города, в Управление полиции, чтобы проявить пленки, и предложил подбросить меня.
– Вы поехали с ним?
– Да.
– А потом?
– Потом я позвонила Делле Стрит.
– Где вы нашли телефон?
– В круглосуточном ресторане.
– Там, где вас высадил фотограф?
– Не далее чем в квартале от того места.
– Потом?