— Одну минутку, — сказал Мейсон и что-то шепнул Делле Стрит, которая сидела в части зала, отведенной для участников процесса, сразу за столом адвоката.
Делла Стрит кивнула и вышла за ограждение в часть зала, отведенную для зрителей.
— Я хочу заверить Суд, что я провожу эту проверку не без оснований, — заявил Мейсон. — Я думаю, что свидетельница неспособна видеть двумя глазами, хотя она может видеть одним глазом.
— Это полная
— В таком случае будьте любезны снять вашу повязку, — обратился Мейсон к свидетельнице.
Делла Стрит тем временем прошла в середину зала суда и передала записку служащему автомобильной стоянки, Перси Р. Дэнверсу, который сидел на стуле рядом с проходом.
Миссис Мейнард в эти минуты возилась с повязкой, сидя на месте для дачи свидетельских показаний.
— Может, вам помочь? — предложил Гамильтон Бергер, который стоял поблизости и явно заботился о комфорте свидетельницы.
— Да, будьте любезны, — попросила она. — Но я должна остаться в очках. Я без очков ничего не вижу. Слепая, как сова! Я вам это уже говорила. Я хочу остаться в очках, чтобы все видеть.
— Да, конечно, — кивнул Бергер. — Я держу ваши очки, миссис Мейнард. Давайте занесем в протокол, что повязка снята. Вот ваши очки, миссис Мейнард. Внесите в протокол, что свидетельница надела очки. Так, мистер Мейсон, продолжайте.
На лице окружного прокурора появилась торжествующая улыбка.
Мейсон повернулся к залу суда и кивнул. Перси Дэнверс встал со стула.
— Кто этот человек? — спросил Мейсон.
— Я не знаю, как его зовут, но я знаю, что он работает на платной стоянке у автобусного вокзала.
— Вы уверены? — уточнил Мейсон.
— Уверена, — отрезала миссис Мейнард.
— Вы его видели на этой стоянке?
— Да.
— И узнали его как человека, который обслуживал вас на автостоянке?
— Да, конечно. Я… я… — Она внезапно замолчала.
— Продолжайте, — подбодрил Мейсон.
— Я… я немного ошиблась, — заявила миссис Мейнард. — Я хотела сказать, что мне его показали здесь, в коридоре как одного из свидетелей по делу, который должен давать показания и…
— А теперь, мистер Дэнверс, я хочу задать вам вопрос, на который вы можете ответить с того места, где сейчас стоите, — внезапно перебил ее Мейсон. — Не
— Я не делала ничего подобного! — теперь миссис Мейнард резко перебила Мейсона. — Меня там не было. Я никогда раньше не видела этого человека — до тех пор, как его мне не показали в суде. А он никогда не видел меня. Я…
— Тогда почему вы только что сказали, что видели его
— Потому что я… запуталась. Я… когда-то ставила там машину. Я видела его там раньше, в прошлом видела, в другие дни задолго до двадцать второго сентября.
Мейсон снова повернулся к Дэнверсу.
— Вы видели эту женщину?
— Ей-богу не знаю, — выпалил Дэнверс. — Вроде бы видел.
— Но вполне может быть, что на стоянке была она?
— Может.
— Минутку! — закричал Гамильтон Бергер. — Все это совершенно не по правилам! Адвокат одновременно ведет допрос двух свидетелей. Так мы ничего не добьемся. Мы…
— Как раз наоборот, — перебил его Мейсон, повышая голос, чтобы перекричать Бергера. — Мы придем к решению дела, Ваша честь. Найдем то единственное решение, которое объяснит все факты этого дела.
Судья Кейт постучал молоточком.
— Давайте-ка придерживаться порядка. Мы…
Миссис Мейнард тем временем поспешно пристраивала повязку на глаз.
— Одну минуту, миссис Мейнард, — остановил ее Мейсон. — Не торопитесь возвращать повязку на место. В зале суда присутствует хороший специалист. Давайте попросим доктора Рэдклиффа взглянуть на ваш глаз.
— Мне не нужен никакой врач!
— Но я не заметил никаких следов воспаления, — заявил Мейсон.
— Ваша честь, это точно не относится к делу! — закричал Гамильтон Бергер.
Мейсон рассмеялся.
— Нет, Ваша честь, очень даже относится. Свидетельница заявила под присягой, что у нее воспален правый глаз, она занесла в него инфекцию. Я думаю, что и Суд имел возможность посмотреть на этот глаз, и знаю, что имел и доктор Рэдклифф. Думаю, все согласятся, что не заметили никакой красноты, никакого воспаления или…
— Так прошло воспаление. Я чувствую себя гораздо лучше, — заявила миссис Мейнард.
В наступившей тишине внезапно прозвучал голос Перси Дэнверса:
— А если подумать, то
Глава 24
Войдя в свою контору, Мейсон швырнул шляпу на полку в шкафу, обхватил Деллу Стрит за талию и весело закружился вместе с ней в приемной.
— Что случилось? — спросила Делла Стрит.
— Теперь мы наконец знаем всю историю, — сообщил Мейсон. — И все оказалось так просто, черт побери! Удивительно, что я раньше не догадался.
— Для меня все это по-прежнему темный лес, — призналась Делла Стрит.