Все помрачнели, но он продолжал говорить – убедительно и крайне разумно. Король не обдумывал свое предложения заранее, но сейчас при одной мысли об открывающихся возможностях у него бешено застучало сердце. Одна дочь сделала его королем. Множество дочерей сделают его невероятно могущественным.
– Внутри этих стен женщины будут в безопасности, – говорил король. – Когда они достигнут совершеннолетия, то будут обещаны в первую очередь сыновьям ярлов, затем воинам, потом ремесленникам. Если мужчина не представляет ценности для клана, то у него вряд ли появится возможность получить жену. Быть может, так мы выведем слабых и никчемных.
– Всех дочерей? – ахнул Айдан. – Ты добьешься бунта, государь. Дочерей Лотгара ты тоже собираешься забрать? – Лотгар уже приподнимался с места; лицо его исказилось от гнева.
– Все дочери в Сейлоке уже сговорены, – возразил Йозеф. – Не осталось дочек, которых не учли и браки которых не согласовали. Ты отменишь помолвки, заключенные при их рождении? Даже дочери рабынь получили предложения.
– И народ на это никогда не согласится, – решительно покачал головой Айдан.
– Вы ярлы. Ваше дело управлять народом. Контролировать его. Заставьте их понять, что это ради их же безопасности, – настаивал Банрууд.
– Мы сами можем сберечь наших женщин, государь, – пробурчал Лотгар.
– Они не ваши женщины, Лотгар. Они – спасение Сейлока, – рявкнул Банрууд.
– Как умно, государь. Если ты контролируешь женщин Сейлока… то контролируешь мужчин, – задумчиво произнес верховный хранитель. В зале повисло пульсирующее, звенящее молчание. – Гора не может вместить всех дочерей Сейлока. Даже в условиях их нехватки найдутся сотни девиц в возрасте от двенадцати до двадцати лет, – добавил Айво. Он говорил спокойно, но глаза остро глядели с иссохшего лица.
Лотгар утвердительно заворчал, и ярлы согласно закивали головами. Банрууд ощутил, как в груди закипает отчаяние.
– Тогда приведите по одной. Одну юную дочь из каждого клана. Если не ради безопасности, то хотя бы символически. Они могут расти в храме, рядом с хранителями. Их станут оберегать, как священные руны, и они будут в целости и сохранности.
Банрууд хотел поиздеваться, подчеркнуть бездарность и беспомощность хранителей, но мастер Айво склонил голову, будто соглашаясь.
– Ты хочешь сказать, что их разделят с семьями? – обеспокоенно прервал короля ярл Йозеф.
– Когда послушники приходят в храм, они разлучаются с семьями, разве не так, мастер Айво? – спросил Банрууд, будто не знал ответа.
– Так, – пробормотал верховный хранитель, кивая.
– Вот и ладно. – Банрууд развел руками, пожал плечами, словно вопрос был предельно прост.
– Женщины не могут быть послушницами, государь. И хранители не няньки, – заспорил хранитель Амос.
– Но мастер Айво является верховным хранителем. Он может принять решение. Хранители Сейлока облечены властью выбирать королей. Наверняка их полномочий хватит на такое дело. Женщины могут быть богинями… Почему они не могут быть послушницами? – вкрадчиво спросил Банрууд.
Амос опустил голову. Король, чувствуя победу, снова обратил внимание на верховного хранителя.
– Думаешь, ты выше богов, Айво? – требовательно спросил он.
Айво молча смотрел на короля, потом заговорил.
– Зачем дочерям становиться послушницами? Ты же не собираешься делать их хранителями?
– Разве все послушники становятся хранителями? – невинно поинтересовался Банрууд. – Твоя обязанность – следить за тем, чтобы в Сейлоке одно поколение кланов сменялось другим. В стране переведутся короли, если не будет женщин, чтобы их рожать. И хранителей не останется, хотя я уверен, что ты, мастер Айво, вылупился из яйца, – брякнул Банрууд. Никто не посмел засмеяться.
Айво так долго не нарушал молчание, что по ярлам пробежало неловкое шевеление.
– Очень хорошо, – прошептал Айво. – Приведите дочерей сюда. Приведите их в храм.
– Очень хорошо, – эхом откликнулся Банрууд.
– Шесть дочерей Сейлока, по одной из каждого клана, станут послушницами, – нараспев заговорил Айво. Голос его звучал мрачно, в глазах горел жуткий огонь. – Так повелел король. Мы все свидетели. Кто я такой, чтобы противиться?
– Ей семь лет. Мать была наложницей при дворе короля Кембы. Они называли ее Башти. У короля Кембы столько дочерей, что он не знает, куда их девать. Своих жен он любит, но охотно избавляется от дочерей. Он продал нам десять девочек разных возрастов. Башти самая юная. Я не знаю, что стало с ее матерью.
– Башти из Берна, – проворчал ярл Бенджи. – Она сгодится.
– Но она… не из Берна, лорд, – сказал воин.
– Теперь из Берна.
– Но король хочет дочь Берна, – возразил воин.
– Желаешь отдать свою дочь в храм, приятель? – грубо поинтересовался Бенджи.
– У меня нет дочерей, лорд.
– Нет дочерей. У меня тоже, – бросил Бенджи. – Кто-нибудь из вас хочет отдать своих дочерей?