Читаем Первая красавица полностью

Д е д (прикладывая ладонь к уху). Кланька, послухай-ка, чего они там поют?

Н а с т я. Ох, да что бы ни пели, ну что хорошего, что хорошего-то?!

К у с ь к о в (решительно). По мне хоть стреляй, я с места не сойду.

И г н а х и н. Да уж и я, хе-хе, не смотри, что росту нету…

Г о л о с а:

— И я!

— И я!

— Пусть только посмеют!

— Да мы их!

Л е н а (резко выбегает вперед). Стойте, товарищи! Этак не годится. Что же это!.. Ведь мы все колхозники! Одной земли граждане. Да разве так решают спор? Пусть идут. Я сама их встречу. (Взбегает на холм.)


Все замерли на своих местах. Совсем уже рядом раздается песня.


Да ты что, спятил, Игнахин? Где ты, дурацкая твоя голова, видишь вилы? Да это же вон что!..


Все опять бегут на холм и сразу в недоумении пятятся назад. Еще один взрыв песни, и на холме появляется  Б о г у н о в  и за ним  к о л х о з н и к и  «А в а н г а р д а». В их числе  Б о б р о в,  П а в е л,  с е с т р ы  К а ю р и н ы. У всех колхозников в руках лопаты.


Б о г у н о в (останавливаясь на вершине холма). Здорово, земляки!

К о л х о з н и к и  «К р а с н о г о  п а р т и з а н а » (нерешительно). Здравствуй, Егор Васильевич!

Б о г у н о в. Что, затерло без воды?


Пауза, во время которой стоящие внизу колхозники шепчутся между собой. Видна неловкость положения.


К у с ь к о в (выходит вперед). Понимаешь, Егор Васильевич, такую промашку тогда дали…

Б о г у н о в. Вот то-то и оно, что промашку. (Сходит с холма.) Были мы на вас в крепкой обиде и, конечно, в другое время ничего бы вам не сделали. Но поскольку знаем, что у вас урожай под угрозой, решили выйти помочь. (Идет в толпу, смешивается с колхозниками.)

Г о л о с а:

— Спасибо, Егор Васильевич!

— Спасибо!

К у с ь к о в (Карагину). Вот человек рассудил. Да-а… Как в глаза ему теперь смотреть будем?

К а р а г и н. Надо бы Лену просить написать в газету, что ли…

И г н а х и н. Век живи, век учись, хе-хе.

Б о б р о в (подходит к Игнахину). Закурить у тебя будет? Быстро собрались, дома оставил.


Игнахин растерянно шарит по карманам.


К а р а г и н (достает кисет, Боброву). Пожалуйста, закурите. (Показывает на Игнахина.) Этот курильщик разве когда имел?.. Он если и сообразит что, так в обратную сторону.


Бобров закуривает. На дороге появляется  М и т р и й. Видимо, он идет со станции. В руках у него все тот же огромный зеленый сундук. Теперь на сундуке еще навешен соответствующего размера замок.


П а в е л. Хо, Митрий! Откуда ты? Здорово!

М и т р и й (ставит сундук). Здорово! (Увидев своих односельчан.) Здорово, Бобров! Как живем?

Б о б р о в. Живем — хлеб жуем! (Показывает рукой на поля.)

М и т р и й (насмешливо). О!

Б о б р о в. Ты откуда ж это?

М и т р и й. Из города.

Б о б р о в. Что, в отпуск?

М и т р и й. Нет, поболе, думаю.


Все окружили Митрия.


Б о г у н о в (подходит). А, старый знакомый! Какими путями?

М и т р и й. Из города еду.

Б о б р о в (весело). И там не удержался? Вот положение!

П а в е л (Митрию). Я-то думал, ты там разжился.

М и т р и й. Ничего, от нас не уйдет.


Петьку очень интересует багаж Митрия и особенно замок на нем. Он несколько раз поворачивает сундук и, увидев, что тот пустой, демонстративно его поднимает.


Б о б р о в (Митрию). Гляди-ка, сундук-то у тебя… А где ж багаж?

М и т р и й (многозначительно хлопает себя по лбу). Багаж надо здесь иметь.

П а в е л. То-то его у тебя никогда не было!

М а н я. Пожарник погорел, ай-яй-яй!


Все смеются.


М и т р и й (в сторону). Языкатые ноне все стали!

Б о б р о в. Ну, а что дальше? Куда ж теперь?

Б о г у н о в. Да, вот именно?

М и т р и й. Ясное дело. Колхоз-то мне, чай, не чужой.

Б о г у н о в. Вон что! Не чужой, говоришь! А вот ты-то для колхоза чужой.

М и т р и й. Как так?

Б о г у н о в. А вот так.

Б о б р о в. Была у нас аккуратная работа, да вся вышла.


Все смеются.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Забытые пьесы 1920-1930-х годов
Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Сборник продолжает проект, начатый монографией В. Гудковой «Рождение советских сюжетов: типология отечественной драмы 1920–1930-х годов» (НЛО, 2008). Избраны драматические тексты, тематический и проблемный репертуар которых, с точки зрения составителя, наиболее репрезентативен для представления об историко-культурной и художественной ситуации упомянутого десятилетия. В пьесах запечатлены сломы ценностных ориентиров российского общества, приводящие к небывалым прежде коллизиям, новым сюжетам и новым героям. Часть пьес печатается впервые, часть пьес, изданных в 1920-е годы малым тиражом, републикуется. Сборник предваряет вступительная статья, рисующая положение дел в отечественной драматургии 1920–1930-х годов. Книга снабжена историко-реальным комментарием, а также содержит информацию об истории создания пьес, их редакциях и вариантах, первых театральных постановках и отзывах критиков, сведения о биографиях авторов.

Александр Данилович Поповский , Александр Иванович Завалишин , Василий Васильевич Шкваркин , Виолетта Владимировна Гудкова , Татьяна Александровна Майская

Драматургия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия