Читаем Первая Кровь полностью

Его ник­то не слы­шал. Вин­тов­ки бы­ли раз­ных сис­тем и раз­лич­ных ка­либ­ров. Гро­хот по­лу­чал­ся раз­но­го­ло­сый и ог­лу­ша­ющий.

Орвал, удер­жи­вав­ший пос­лед­нюю ос­тав­шу­юся в жи­вых со­ба­ку, то­же кри­чал:

– Перестаньте!

Тисл, при­под­няв­шись из лож­бин­ки, приг­ро­зил:

– Кто еще выс­т­ре­лит, тот по­те­ря­ет двух­д­нев­ную зар­п­ла­ту!

Это во­зы­ме­ло свое дей­ст­вие. По­ли­цей­ские за­тих­ли, сжи­мая наг­рев­ши­еся ство­лы вин­то­вок.

– Иисусе, – про­шеп­тал Шин­г­л­тон.

Он был бле­ден, ко­жа об­тя­ну­ла ску­лы, как на ба­ра­ба­не.

Уорд об­лиз­нул пе­ре­сох­шие гу­бы.

– Вот имен­но, Иису­се.

– Никогда еще я не был в та­ком пе­реп­ле­те, – про­бор­мо­тал кто-то.

– Ну что, кто-ни­будь по­пал в пар­ня, а? – спро­сил Митч.

– Кто-нибудь ра­нен?

Все Окей­, – по­ин­те­ре­со­вал­ся Уорд.

– Все в по­ряд­ке, – от­ве­тил Лес­тер.

Тисл сме­рил его взгля­дом.

– Это не так. Нас толь­ко де­вять. Дже­ре­ми упал вниз.

– И с ним три мо­их со­ба­ки. А две дру­гие зас­т­ре­ле­ны, – ска­зал Ор­вал. Он го­во­рил мо­но­тон­но, точ­но ав­то­мат, и все об­ра­ти­ли на не­го удив­лен­ные взгля­ды. – Пять. Пя­те­ро по­гиб­ли. – Ли­цо Ор­ва­ла бы­ло се­рым, как це­мен­т­ный по­ро­шок.

– Мне очень жаль, Ор­вал, – про­го­во­рил Тисл.

– Что те­бе еще ос­та­ет­ся де­лать? Ведь это бы­ла твоя ду­рац­кая идея. Ты бы мог по­дож­дать, по­ка за это возь­мет­ся по­ли­ция шта­та.

Последняя со­ба­ка дро­жа­ла, при­жав­шись к зем­ле, и ску­ли­ла.

– Ну, ну, ну, ну, – ус­по­ка­ивал ее Ор­вал, пог­ла­жи­вая по спи­не, он гля­дел на двух мер­т­вых со­бак у края об­ры­ва. – Мы с ним рас­счи­та­ем­ся, мо­жешь быть спо­ко­ен. Ес­ли он еще жив, мы с ним рас­счи­та­ем­ся. – Он пе­ре­вел взгляд на Тис­ла, и его го­лос стал гром­че. – Ты прос­то не мог дож­дать­ся по­ли­цию шта­та, да?

Полицейские смот­ре­ли на Тис­ла, ожи­дая, что он от­ве­тит. Тисл по­ше­ве­лил гу­ба­ми, но ник­то ни­че­го не ус­лы­шал.

– Что та­кое? – спро­сил Ор­вал. – Ес­ли те­бе есть что ска­зать, то на­бе­рись му­жес­т­ва и ска­жи.

– Я го­во­рю, вас ник­то не зас­тав­лял сю­да ид­ти. Вы нас­лаж­да­лись со­бой­, де­мон­с­т­ри­руя всем нам, ка­кой вы креп­кий­, бе­жа­ли впе­ре­ди всех, а что­бы мы ви­де­ли, что вы ум­нее всех, быс­т­рень­ко под­ня­лись по тре­щи­не в ска­ле и сдви­ну­ли тот ва­лун. Вы са­ми ви­но­ва­ты в том, что ва­ши со­ба­ки по­гиб­ли. Вы так мно­го зна­ете, вот и мог­ли бы дер­жать их по­даль­ше от края.

Орвал зат­ряс­ся от гне­ва, и Тисл по­жа­лел, что рас­к­рыл рот. Он ус­та­вил­ся в зем­лю. Не на­до бы­ло ему выс­ме­ивать стрем­ле­ние Ор­ва­ла прев­зой­ти всех. Тем бо­лее, что Тисл был бла­го­да­рен, ког­да Ор­вал со­об­ра­зил, как сдви­нуть ва­лун – влез на не­го, об­вя­зал кон­цом ве­рев­ки, а ос­таль­ным ве­лел тя­нуть за дру­гой ко­нец, сам же ис­поль­зо­вал как ры­чаг тол­с­тую вет­ку. Ва­лун сва­лил­ся вниз, кро­ша мел­кие выс­ту­пы ска­лы.

– Ладно, Ор­вал, мне очень жаль, – при­ми­ря­юще ска­зал Тисл. – Это бы­ли прек­рас­ные со­ба­ки. По­верь­те, я очень со­жа­лею.

Он по­чув­с­т­во­вал, как кто-то ря­дом с ним вне­зап­но дер­нул­ся. Это Шин­г­л­тон, при­це­лив­шись из вин­тов­ки, выс­т­ре­лил вниз, в за­рос­ли кус­тов.

– Шинглтон, я ска­зал не стре­лять!

– Там кто-то дви­гал­ся.

– Тебе это сто­ило двух­д­нев­ной зар­п­ла­ты. Же­на бу­дет очень ра­да.

– Но я ви­дел, там что-то ше­ве­ли­лось.

– Да брось ты – ви­дел, ви­дел… Слу­шай. Кста­ти, это всех ка­са­ет­ся. Слу­шай­те. Ник­то из вас да­же не оца­ра­пал пар­ня. Вы с та­кой за­дер­ж­кой от­ве­ти­ли на его огонь, что он мог про­чи­тать мо­лит­ву под­лин­нее и спо­кой­но уй­ти.

– Ну че­го там, Уилл, двух­д­нев­ная зар­п­ла­та? – оби­жен­но про­тя­нул Шин­г­л­тон. – Вы шу­ти­те.

– Я еще не за­кон­чил. Пос­мот­ри­те, сколь­ко ва­ля­ет­ся гильз. Вы ис­т­ра­ти­ли по­ло­ви­ну пат­ро­нов.

Полицейские пос­мот­ре­ли на зем­лю – гильз бы­ло на удив­ле­ние мно­го…

– Что же вы бу­де­те де­лать, ес­ли сно­ва на не­го на – ткне­тесь? Рас­стре­ля­ете пос­лед­ние пат­ро­ны и ста­не­те швы­рять в не­го кам­ня­ми?

Все по­дав­лен­но мол­ча­ли.

Послышалось жа­лоб­ное по­виз­ги­ва­ние. Од­на из со­бак, зас­т­ре­лен­ных Рэм­бо и ле­жав­ших на краю об­ры­ва, бы­ла еще жи­ва. Оче­вид­но, пу­ля ее ог­лу­ши­ла, те­перь же она из пос­лед­них сил пы­та­лась встать.

Орвал вско­чил и сде­лал нес­коль­ко ша­гов по нап­рав­ле­нию к со­ба­ке. Вдруг он по­шат­нул­ся, уро­нил вин­тов­ку, ка­ким-то стран­ным жес­том схва­тил­ся за спи­ну и рух­нул на зем­лю ли­цом вниз. Уже ког­да он па­дал, сни­зу до­нес­ся выс­т­рел. В этот раз ник­то не от­к­рыл огонь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик