Читаем Первая кровь полностью

За спиной Артура послышались громкие голоса. Вырядившись в такие же комбинезоны, по коридору вышагивали четверо парней. Поняв, что больше стоять у дверей он не может, черпий громко кашлянул и постучал.

<p><strong>Глава 11 Новое министерство</strong></span><span></p>

Галифаст. За семь дней до событий на борту судна «Экберт ΙΙΙ»

Матильда шла по узкой галерее изредка бросая взгляды во внутренний дворик. Ей с детства нравилось наблюдать, как мистер Тоби вырезает из кустов фантастические фигуры. Гидры, драконы, единороги. Так вроде они назывались. Ещё он мастерил для неё прекрасные композиции из растущих в саду цветов. Забавный старик. Какой нужно обладать душой, чтобы всю жизнь с неизменной любовью относиться к своей работе.

Дойдя до арки, Матильда как бы невзначай обернулась. Проклятье! Когда же отец избавит её от своего излишнего внимания. За три года она довела до белого каления с дюжину нянечек и гувернанток. Даже суровая миссис Гридли, имеющие десятки рекомендаций от самых благороднейших семей, не выдержала и пяти месяцев. Пожилая женщина со слезами вымолила у отца найти ей замену и с первым же рейсом улетела на юг королевства.

По этим причинам к Матильде приставили особую «свиту», состоящую из шести преподавателей, двух гувернанток и четырёх «преследователей», как в шутку она называла своих охранителей. Те разве что, в спальне не докучали. Помимо основных наук, ей приходилось изучать музыку, бальные танцы, политологию и таинства богословия. Всё это оказалось невыносимо скучным и нудным. Лишь занятия фехтованием заставляли девушку трепетать от восторга. Грация, скорость, реакция. Вот от чего замирает сердце! Семь лет назад отец привёз с архипелагов мастера шпаг, поразившего его своими познаниями в тонком искусстве. Это стало лучшим подарком на её десятилетие.

Скрывшись за углом поворота от глаз «преследователей», Матильда припустила по узкому коридору. Заколотые на затылке волосы вырвались из плена и раскинулись по плечам. Добежав до следующей арки, девушка нырнула в широкий проём, ведущий на кухню. Кухарки ничего не скажут — Матильда часто скрывалась у них от «погони». Один раз даже полчаса просидела в леднике.

В коридоре послышались звуки тяжёлых шагов. Потеряв объект своего охранения, «преследователи» встрепенулись и бросились на поиски строптивой девчонки. Вбежав в душное помещение, Матильда подмигнула миссис Киндрет и подобрав подол, протиснулась между заставленными кастрюлями столами. В обычное время на кухне никого красивее престарелой поварихи не сыскать, а здесь кареглазая брюнетка, оголив ноги по колено, с улыбкой пробиралась мимо чистящих картошку кухарей. Разинув рты, мальчишки взглядом пожирали девушку, пока та не скрылась за шкафами.

— За работу бездельники! — миссис Киндрет грозно топнула ногой. — К обеду в столовую один хлеб понесёте? Еда сама не приготовится.

В глубине кухни находилась дверь, ведущая во внутренний двор. Тот самый, в котором мистер Тоби раз в два дня обстригал кусты. Матильда осторожно выглянула из–за косяка. На той стороне дворика по галерее носились телохранители. Отлично! Её план в очередной раз удался.

Накинув плащ–дождевик, девушка выждала нужный момент и выскользнула наружу. Скрываясь за диковинными фигурами старого садовника, прошла до каменного портала.

Самое сложное позади. Осталось малое — незаметно пробраться в южное крыло дворца. Матильда надвинула капюшон на глаза, и неспешно пошла по вымощенному брусчаткой мостику.

* * *

В малом зале аудиенций стояла звенящая тишина. За широким буковым столом сидел король Экберт, подперев руками массивный подбородок. Если бы с него сняли фрак и напялили фартук, то любой несведущий принял бы его за деревенского кузнеца. Седеющий здоровяк, ростом выше среднего. Широкие плечи, накаченные руки и прилично выпирающий живот. Доходящая до середины груди длинная борода довершала образ.

Из головы не уходили подробности вчерашней встречи с кардиналом Арисменди. От лица конклава глава церкви Святого Люция передал королю буллу, с изложенными в ней прошениями. Под печатью хранился длинный список волнующих духовенство вопросов начиная от малозначимых и заканчивая животрепещущими, требующих немедленного вмешательства короля.

Эти вопросы давно уже обжились в настольной книге Экберта. Тем не менее многие из них висели мёртвым грузом. Король еженедельно созывал начальников ведомств и департаментов, выслушивая очередные доклады о положении дел. Сегодня, по прошению конклава, к собранию должен присоединиться представитель от лица духовенства.

Экберту совершенно не льстило присутствие на аудиенции человека, напрямую подчиняющегося конклаву, но того требовали обстоятельства. Двадцать лет назад он бы не позволил церкви вмешиваться в королевские дела. Но сейчас — не двадцать лет назад. Сейчас монархия намертво переплелась с церквями божественными нитями. От подобного симбиоза в выигрыше оставались все. И лишь в их единстве была сила.

Высокие двери раскрылись и в проёме показался дворецкий:

Перейти на страницу:

Все книги серии Благословлённый пар

Похожие книги

Никакой магии
Никакой магии

Ночной город. Туман. Прохожие шарахаются от металлического чудовища – парового локомобиля, созданного в мастерских гномов. Внутри его, как горошина в сухом стручке, болтается Фейри Грин – эльфийка и инспектор полиции королевства Арания. Фейри вызвали, чтобы установить причину смерти лорда Артура Бентинка, последними словами которого были: «пестрая ящерица». Следы убийцы инспектор Грин обнаружила сразу. Им оказался моховой ядозуб, точнее – редкая его разновидность, некогда выведенная эльфами. Но такие «пестрые ящерицы» не появляются в домах лордов сами по себе. Значит, кому-то выгодна смерть молодого сэра Артура? Фейри готова была выяснить это, но в расследование вмешался полковник Кард, командующий Ночной Гвардией, которая в Арании пользуется дурной славой. Впрочем, инспектор Грин не из тех, кого можно запугать особыми полномочиями…

Андрей Андреевич Уланов , Андрей Уланов , Карен Брукс

Фантастика / Фэнтези / Короткие любовные романы / Детективная фантастика / Стимпанк