Во-первых, чтобы папа соизволил отдать и утвердить за Ливонским орденом всю Рижскую епархию, после того как они [члены орденского братства] по причине бедствий и притеснений должны были отобрать ее у архиепископа мечом; и пусть будут отменены аннаты[21]
с Рижской епархии, и чтобы архиепископство [в Ливонии] было установлено в Ревеле или в Курляндии, а в Рижской епархии пусть имеется один рукоположенный епископ, чья резиденция будет в Вольмаре [Валмиере], а город Рига пусть будет навсегда отдан [ордену] и останется у ордена как у своего истинного, природного государя со всеми светскими прерогативами, с регалиями[22], и чтобы архиепископ, где бы он ни был размещен, равным образом сохранял [за собой] духовные права.Во-вторых, чтобы папа соизволил предоставить ордену светские прерогативы во всей Рижской епархии и утвердить [его власть] в отношении земли, людей, замков, крепостей, городов, дорог и пр., и чтобы то, что они ныне имеют в сохранении и что отобрано у него [архиепископа], осталось бы у ордена навечно, и чтобы господин архиепископ сохранял духовные права и в Риге свое подворье, и замок Дален, который прежде принадлежал пробству[23]
, и гебиты Икскуль и Левенварден, и впредь не утруждал себя заботой ни о прочих замках и населении епархии, ни о городе Рига, но пусть будет освобожден от обязанностей во всех делах светской юрисдикции и правления как в отношении города Рига, так и епархии.В-третьих, чтобы папа утвердил за орденом Рижскую епархию со всеми светскими прерогативами и юрисдикцией, со всеми людьми, замками, городами, крепостями, которые они ныне приобрели и имеют в сохранении, и чтобы в случае смерти архиепископа капитул [дарил] бы поцелуй[24]
по совету и воле магистра и ордена [тому], кто по нраву ему и стране; и чтобы папа его [архиепископа] утверждал, и чтобы он владел замком Дален, который прежде принадлежал пробству, и подворьем в Риге, и амтами Икскуль и Левенварден, и в дальнейшем не утруждал себя заботами ни о городе Рига, ни о епархии, но занимался только духовной юрисдикцией и вышеназванными амтами; и чтобы были отменены аннаты со всей земли как с епархии, так и от Рижского капитула.Далее: чтобы господин верховный магистр написал господину королю Венгрии [Матиашу Корвину] и послал ему эти выше представленные оправдательные статьи; и чтобы тот затем написал папе [Сиксту IV], защитнику и прокуратору ордена, [а также] королю Неаполя [Карлу IV Мэнскому], и кардиналу Неаполитанскому [?], и чтобы король Неаполя также написал папе и кардиналу Неаполитанскому, прокураторам ордена, чтобы они в предпринимаемых ими делах способствовали и помогали передаче всей Рижской епархии ордену вышеуказанным образом.
Alße denn lange jor tzwisschen dem stifte Rige undt den bisschoffen des selbtigen Stiftes von eynem undt dem achtbaren Dewtsschen Orden zcu Leifflande vom andern teile große, verliehe zcwetracht, Unwillen, wehemuth undt bitterheit geweßen ist, dodurch der wirdige orde stets vorhindert wart undt ist, den unglobigen Rusßen widderzeusteende undt die undir den gehorßam der hilgen Romeschen kirchen undt cristenen geloben zcu brengen.
Item desses bisschopps nehsts vorfaren, do die nydderlage geschag mith den Litthawen, ließ eynen vogedt zcu Carchuß undt alle des ordens volck, die awßme streythe widderumme qwomen, uff der Dune toethslaen, vormerthen undt vorbrengen undt santhe in Litthawen, ließ awßgeben alle gefangene, welcherley arth undt weßens sie woren, also das do die wegesten undt mercklisten alle dirßlagen undt vortrenketh wurden.
Item wiewol der wirdige orde mith desßem bisschoffe vele vordracht machete, hot her doch der keyne willen halden noch seyne noch seyner vorfaren, sunder stets domoch bestanden, den [orden] zcu vortreiben.
Ins erste im Prewßen kreige undir guttem geloben unentßayth stormethe her das sloß Rige undt zcuschoß die voirborg, zcu vorhinderende die entsetezinge des lands Prewßen, dorobir das landt vorloren undt undir die krone zcu Polen gebrocht wart, dem orden abhendig undt nicht zcu kleynem schaden. Undt domethe nicht geßetigeth, sundir den orden zcu Leifflande ouch zcu vortreibende, santhe her in Sweden undt both in an, Haryen undt Wirlandt helffen zcu wynnende, undt doruff eynen, Schenkel genumpt, etczliche Sweden inß landt holthe, dergleichen auch in Litthawen, den wolde her Cawrlandt schicken zeur handt, uff das sie im widderhelffen sulden keen den orden.